Acta Neerlandica 1
(2001)– [tijdschrift] Acta Neerlandica– Auteursrechtelijk beschermdActa Neerlandica 1. Debreceni Egyetem, Debrecen 2001
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
scan aangeleverd door de redactie
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Acta Neerlandica 1 uit 2001.
De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren beijvert zich voor het verkrijgen van toestemming van alle rechthebbenden; eenieder die meent enig recht te kunnen doen gelden op in dit tijdschrift opgenomen bijdragen, wordt verzocht dit onverwijld aan ons te melden (mailto:dbnl.auteursrecht@kb.nl).
redactionele ingrepen
De eindnoten zijn in deze digitale editie direct bij de bijbehorende nootverwijzingen geplaatst. De volgende pagina’s zijn hierdoor komen te vervallen: 127, 194, 212.
p. 185: de kop ‘Inleiding’ is tussen vierkante haken toegevoegd.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (4, 6, 16, 18, 38, 56, 94, 96, 130, 184, 186, 250) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
ACTA NEERLANDICA
BIJDRAGEN TOT DE NEERLANDISTIEK DEBRECEN
1/2001
[pagina 2]
A Debreceni Egyetem Germanisztikai Intézetének Kiadványai
Uitgave van het Instituut voor Germanistiek van de Universiteit Debrecen
Redactie
Herbert van Uffelen |
Katalin Beke |
Gábor Pusztai |
Martijn Schoonderwoerd |
Technische redactie:
Marianna Fekete-Balogh
Redactieadres:
Universiteit Debreceni Egyetem
Instituut voor Germanistiek
Vakgroep Germaanse Talen en Culturen - Neerlandistiek
H-4010 Debrecen
Pf. 47
ACTA NEERLANDICA is een reeks wetenschappelijke bijdragen op het gebied van de Nederlandse taal, literatuur en cultuur. In ACTA NEERLANDICA presenteren de neerlandici van de Universiteit Debrecen hun onderzoeksresultaten. ACTA NEERLANDICA verschijnt onregelmatig.
Az FKFP támogatásával készült.
ISSN 1585-7948
ISSN 1587-8171
Debreceni Egyetem
Felelős kiadó: Cs. Nagy Ibolya
Felelős szerkesztő: Beke Katalin
Technikai szerkesztő: Feketéné Balogh Marianna Készült a Kossuth Egyetemi Kiadó Nyomdájában
[pagina 3]
INHOUD
Woord vooraf | 5 |
Katalin Beke: Tien jaar Nederlands aan de Universiteit Debrecen | 7 |
Letterkunde en Cultuur | |
Herbert Van Uffelen: ‘Wat is er van dit meisje nog overgebleven?’ Over de geautoriseerde Duitse vertaling van de dagboeken van Anne Frank | 19 |
Judit Gera & A. Agnes Sneller: Vrouwen in en voor Max Havelaar. Geschiedschrijving en literatuur | 39 |
Leo H. Hoek: Portret van een onverbeterlijke weetal. Over de titels van beeldende kunst | 57 |
Emese Szabó & Katalin Beke: Van Guido tot Het geheim. Nederlandse boeken in Hongaarse vertaling | 79 |
Taalkunde | |
Emmeken van der Heijden: Selectie van hulpwerkwoorden van het perfectum in het Nederlands en het Duits | 97 |
Sofie Gielen: Priester-dichter uit Erps-Kwerps zoekt toenadering tot telefoniste-receptioniste in broekrok. Nominale copulatieve samenstellingen even anders | 111 |
Márta Faragó: Causale connectieven in het Nederlands. Een descriptieve benadering | 131 |
Lut Baten & Ben Van Beeck: In welke taal (talen) leren leerlingen het liefst van elkaar? | 143 |
Martijn Schoonderwoerd: Een kaaskop in het calvinistische Rome | 171 |
Studiedag | |
Gábor Pusztai: De Oost-Indische appelboom | 187 |
Gábor Pusztai & Gerard Termorshuizen: Ernő Zboray: Een Hongaar op Java | 195 |
Luc Renders: Onder de vlag van de beschaving. Nederlandstalig proza over Kongo/Zaïre | 215 |