Oude Vlaemsche liederen
(1848)–J.F. Willems– AuteursrechtvrijCLX.
| |
[pagina 371]
| |
Mijn bloet vercrempt, mijn hert in liefde brant;
Want deur haer gracie zoet
Vervult heeft mijnen moet
Cupido Godt vaillant.
3
Waer laet ghy varen, lief, den jongen tijt,
U jeucht en u jolijt,
Dat nimmermeer en keert;
Oft wildy comen in den haet en nijt
Van die u heeft bevrijt,
U lof altijt vermeert?
Wat mach so schaên, dat vreucht met vreucht verkeert?
Tes meer dan tijt; helpt my, blomke plaisant;
Want deur u gracie zoet
Vervult heeft mijnen moet.
Cupido Godt vaillant.
4
Ghelijc een roose verliest haer vigeur,
Een blomken sijn coleur
Uut des zomers saisoen,
So can vergaen, schoon lief, in corter heurGa naar voetnoot1
U schoon jonc wesen puer.
Condy dit niet bevroen?
Ic sal noch strijden als een campioen
Tot dat ic crijghe pais, vrede en bystant;
Want deur u gracie zoet
Vervult heeft mijnen moet
Cupido Godt vaillant.
[Uit de verzameling van Catharina De Backer, van 't jaer 1574, door Willems opgenomen in den bundel Refereinen, enz., beschreven in de Bibliotheca Willemsiana, onder Nr 4768. Dit lied draegt volkomen de rederykers livrei van dien tyd, zoowel onder 't opzicht van tael en vorm als der denkbeelden. Het werd gezongen naer de fransche wyze: Si pour t'aymer.] |
|