De la langue belgique
(1829)–J.F. Willems– Auteursrechtvrij
[pagina 1]
| |
L'auteur et le lecteur.
l'auteur.
Mon ami, j'ai l'honneur de vous présenter ce petit ouvrage, écrit sous la forme d'une lettre à M. Sylvain Van de Weyer, mais qui s'adresse également aux autres rédacteurs du Courrier des Pays-Bas, et à tous ceux qui veulent la liberté du français, pour ne pas avoir la liberté du flamand.
le lecteur.
C'est très-bien; mais pourquoi ne l'écrivez-vous pas en flamand? | |
[pagina 2]
| |
l'auteur.
Parce que je doute si M. Van de Weyer lit le flamand. Sa Lettre à M. Munch est remplie de citations grecques, latines, françaises, espagnoles, italiennes, anglaises et allemandes; mais de flamand Pas un seul petit morceau!Ga naar voetnoot(1)
le lecteur,
après avoir lu.
Votre lettre est mordante, et je n'aime pas ce ton d'ironie, qui fait tort à la vérité.
l'auteur.
Je ne l'aime pas non plus, et je me garderais bien d'écrire sur ce ton en flamand, la langue étant peu propre à | |
[pagina 3]
| |
cela; mais, que voulez-vous? Ces messieurs ne connaissent pas d'autre style: il faut bien aboyer avec les chiens. Lisez ce qu'ils ont écrit de moi.
le lecteur.
Mais aboyer si fort?
l'auteur.
Tout bon chien doit aboyer fort, quand il voit venir les voleurs. |
|