Davids Psalmen in Nederduytsche rijmen gestelt
(1655)–Jacob Westerbaen– AuteursrechtvrijJacob Westerbaen, Davids Psalmen in Nederduytsche rijmen gestelt. Anthony en Johannes Tongerloo, Den Haag 1655
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Universiteitsbibliotheek Gent, signatuur: BL 8162/1
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Davids Psalmen in Nederduytsche rijmen gestelt van Jacob Westerbaen in de eerste druk uit 1655.
Er is gebruik gemaakt van een door Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal o.l.v. Nicoline van der Sijs en Hans Beelen aangeleverd bestand.
redactionele ingrepen
p.*5r: zeenuwen en pi eren → zeenuwen en spieren.
p.*6r: aendacht ootmoedigheyd → aendacht, ootmoedigheyd.
p.**2r: par phrase → paraphrase.
p.**2r: de Bru e → de Brune.
p.**2v: da r yeder letter → daer yeder letter.
p.**2v: met Dathenus houden sonden → met Dathenus houden souden.
p.**4r: gelijck de overserters → gelijck de oversetters.
p.**5v: dit webbe, dat langh op het getrouw had gestaen → dit webbe, dat langh op het getouw had gestaen.
p.20: Door my van yder zijn gehoort → Door my van yder zy gehoort (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.36: uae uw raed en woord →nae uw raed en woord.
p.39: Een God, die my soo rijcklijck overregent → Den God, die my soo rijcklijck overregent (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.59: Yets slims of onrechts heeft gelaen → Yets slims of onrechts heeft gedaen.
p.65: O Heer, wilt dyn volck behouwen → O Heere, wilt dyn volck behouwen (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.73: Op my dijn rouwen knecht → Op my dijn trouwen knecht (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.95: WIilt → WIlt.
p.100: Wijck niet verre van my sy → Wijck niet verre van mijn zy (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.101: Segh my, o Heer, wat my worden sal? → Segh my, o Heer, wat van my worden sal? (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.131: En dat ick swijgh om uwe schelmery → En dat ick swijgh op uwe schelmery (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.187: foutief strofenummer 14 verbeterd in 12.
p.196: foutief strofenummer 12 verbeterd in 13.
p.197: foutief paginanummer 167 rechtgetrokken.
p.202: Ick sal in der eeuwigheyd → Ick sal in der eeuwigheen (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.206: dieust-huys → dienst-huys.
p.241: Want wie, o groote God, is boven al beneden → Want wie, o groote God, is boven of beneden (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.259: foutief paginanummer 256 rechtgetrokken.
p.261: Komt, volckren, komt om te loven → Komt, volckren, komt om God te loven (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.283: foutief paginanummer 238 rechtgetrokken.
p.285: foutief strofenummer 2 verbeterd in 3.
p.314: Sal aen sijn voeten sijn gesmeeten → Sal aen sijn voeten zien gesmeeten (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.314: En sluyt sijn milde hand open → En sluyt sijn milde handen open (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.314: Hy sal versmelten en verslersen → Hy sal versmelten en verslensen (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.317: Wat springh gy als de jonge Rammen op → Wat springht gy als de jonge Rammen op (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.329: En noyt en sal ick vergeeten uwe wercken → En noyt sal ick vergeeten uwe wercken (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.333: Als was haer spot en schempen sonder maet → Al was haer spot en schempen sonder maet (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.367: foutief paginanummer 767 rechtgetrokken.
p.370: Maer het manget aen’t gehoor → Maer het mangelt aen’t gehoor (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.380: Mijne ziele voelt sich als ontset → Mijn ziele voelt sich als ontset (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
p.378: foutief paginanummer 387 rechtgetrokken.
p.386: En dat de baer my overstelp → Eer dat de baer my overstelp (conform De grootste druck-fauten aldus te verbeteren).
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (fol. 1v, 2v, *8v, 424) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[fol. 1r]
DAVIDS PSALMEN, In Neder-duytsche Rymen gestelt door I. WESTERBAEN, Ridder &c.
[illustratie]
Anthonÿ Tongerlo excudit.
[fol. 2r]
Davids Psalmen in Nederduytsche Rijmen gestelt door Jacob Westerbaen, Ridder, Heer van Brandwijck ende Gybland, &c.Op de selfde wijsen ende getal van Zang-versen, als die in de Fransche ende Nederlantsche Gereformeerde Kercken werden gesongen.
Mitsgaeders
Eenige Lofsangen ende Gebeden, &c.
In ’s Gravenhage,
Gedruckt by Anthony ende Iohannes Tongerloo
Boeckverkoopers Anno 1655.