'Translatio-imitatio-aemulatio, 1-3'
(1956-1957)–J.D.P. Warners– Auteursrechtelijk beschermdJ.D.P. Warners, ‘Translatio-imitatio-aemulatio, 1-3.’ In: De nieuwe taalgids 49 (1956), p. 289-295 en De nieuwe taalgids 50 (1957), p. 82-88, 193-201.
-
-
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: G 295
algemene opmerkingen
Dit bestand geeft, met hierna te noemen aanpassingen, een diplomatische weergave van ‘Translatio-imitatio-aemulatio, 1-3.’ door J.D.P. Warners, verschenen in De nieuwe taalgids 49 (1956), p. 289-295 [Translatio] en De nieuwe taalgids 50 (1957), p. 82-88 [Imitatio], 193-201 [Aemulatio].
redactionele ingrepen
emendaties van de bureauredactie:
p. 290: het heiligdom dan Du Bartas -> het heiligdom van Du Bartas
p. 88: En hij kone envoudigweg zo volgzaam zijn, -> En hij kon eenvoudigweg zo volgzaam zijn,
Waar nodig zijn aanhalingstekens verwijderd.