| |
D'eerste Tsamen-sprekinge.
Tsamen-coutinge onder de Scholieren.
Dialogue Premier.
Deuiz entre les Escoliers.
A. Peeter, B. Ian, C. Andries, | A. Pierre, B. Iean, C. André, |
D. Lodewijck, E. Arnout, | D. Louwys, E. Arnolt, |
F. Henrick, G. de Meester. | F. Henry, G. Le Maistre. |
| |
A. UVat heeft v | A. QVE vous a |
de Meester beuolen? | commandé le Maistre? |
B Dat ick gaen sitten | B. Que je m'assée |
soude by v, ende dat ick | aupres de vous, & que |
dit van buyten soude leeren. | j'apprenne cecy par coeur. |
A. Waerom en leerdy dan niet? | A. Que n'apprenez vous doncques |
naer dien ghy den tijt hebt. | puis que vous auez loisir. |
B. De Meester wil hebben | B. Le Maitre veut |
dat ict van buyten leere, | que je l'apprenne par coeur, |
ende ic en cant niet wel lesen. | & je ne le sçay pas bien lire. |
A. Leeret lesen, | A. Apprenez-le à lire, |
ick sal v wysen. | je vous monstreray. |
B Spelt my dat woort, | B. Appellez moy ce mot la, |
ick bids v. | je vous prie. |
A. En kendy | A. Ne cognoissez vous pas |
dese letteren niet? | ces letters cy? |
B. Ia ick, | B. Si fay, |
maer ic en canse niet by een brengen. | mais je ne les puis rassembler. |
A. Siet vlytich toe | A. Regardez diligemment |
hoe ict v segghen sal, | comment je le vous diray, |
| |
| |
ende volcht my letter na letter. | & me suyuez lettre apres lettre. |
B. En spelt soo ras niet, | B. N'appellez pas si viste, |
ic en sout also niet begrypen connen | je ne le pourroy comprendre ainsi. |
A. Neemt uwen boeck | A. Prenez vostre liure |
inde slincke handt, | en la main gauche, |
ende desen teecken-stec | & ceste touche |
inde rechte handt, | en la main droite, |
ende leert v lesse by v seluen, | & apprenez vostre leçon à part vous, |
ic moet de myne verhalen. | il faut que je recorde la mienne. |
B. Cond'ic dit lesen, | B. Si je sçauoy lire cecy, |
ic soudt wel van buyten leeren. | je l'apprendroy bien par coeur. |
A. Als ic mijn lesse sal ouersien | A. Apres que j'auray reueu ma le- |
hebben, sal ic v hooren lesen. | çon, je vous escouteray lire. |
B. Hoort my een luttel, ic bids v. | B. Escoutez moy vn peu, je vous prie. |
A. Condijt lesen? | A. Le sauez vous lire? |
B. Ic ghelooue ia. | B. Ie croy qu'ouy. |
A. Leest, ick hoore toe. | A. Lisez, je vous escoute. |
B. Wat dunct v daer af, | B. Que vous en semble, |
heb ic niet wel ghelesen? | n'ay-je pas bien leu? |
can ic niet wel lesen mijn lesse? | ne say-je pas bien lire ma leçon? |
A. Ia, ghy contse lesen, | A. Ouy, vous la sauez lire, |
maect dat ghyse niet en ver- | faites que vous ne l'oubliez pas, |
geet, neemt acht | prenez garde |
dat ghyse wel onthoudt. | de la bien retenir. |
B. Ic salder mijn beste toe doen. | B. I'en feray mon deuoir. |
A. Hoort my oft ic mijn lesse | A. Escoutez moy si je sçay bien |
wel van buyten can. | ma leçon par coeur. |
B. Hier, gheeft my uwen boec, | B. ça, baillez moy vostre liure, |
Seght, ic hoore toe. | Dites, j'escoute. |
A. Staet daer niet alsoo | A. N'y-a il pas ainsi |
ghelijc ic gheseyt hebbe? | comme j'ay dit? |
B. Ia van woordt te woorde. | Ouy de mot à mot. |
Wat wildy nv doen? | Que voulez vous faire maintenant? |
A. Ic wil een materie schryuen, | A. Ie veux escrire vne matiere, |
Hebdy niet | n'auez vous pas |
een blat pampiers? | vne foeille de papier? |
B. Ia ick, | B. Ouy bien, |
maer wat wildyer met doen? | mais qu'en voulez vous faire? |
A. De Meester | A. Le Maistre |
| |
| |
heeft my wt te schryuen gegeuen | m'a baillé à copier |
een tsamensprekinge, ende eenen brief | vn Dialogue, & vne epistre, |
hadd'ick slechts | si j'auoy seulement |
een half bladt papiers, | vne demie foeille de papier, |
ic souder my mede lyden. | je m'en passeroy. |
B. Ic sal v dit bladt leenen, | B. Ie vous presteray ceste foeille cy |
op en dien ghy my | si vous me voulez |
altijts verhooren wilt. | tous-jours escouter. |
A. Ic bens te vreden, | A. Ie le veuil bien, |
gheuet my dan hier. | ça, donnez la moy doncques. |
B. Hebdy | B. N'auez vous pas |
gheen goede pennen? | de bonnes plumes? |
A. Ick en hebber maer twee oft | A. Ie n'en ay que deux ou trois |
dry die niet gesneden en zijn. | qui ne sont point taillées. |
B. Hebdy geen pennemes? | B. N'auez vous point vn caniuet? |
A. Ia ic, maer ten doocht niet veel | A. Ouy, mais il ne vaut gueres, |
ic sal lieuer den Meester bidden | je prieray plustost le Maistre |
dat hem belieue | qu'il luy plaise |
my dese penne te snyden. | me tailler ceste plume. |
B. Hy salt seer geerne doen, | B. Il le fera tres-volontiers, |
oft hebdy quade pennen | Ou si vous auez de mauuaises |
hy salse wel beteren. | plumes, il les amendera bien. |
A. Siet daer, de meester roept v, | Voy-là, le Maitre vous appelle, |
gaet v lesse op segghen. | allez dire vostre leçon. |
B. Hoe moet ic seggen totten mee- | B. Comment me faut-il dire au Mai- |
ster als ic op seggen wil. | tre quand je veux reciter. |
A. Seght alsoo: | A. Dites ainsi: |
Meester belieft v | Mon Maistre vous plait-il |
mijn lesse te hooren? | escouter ma leçon? |
B. Ic vreese seer dat ic falen sal. | B. Ie crain fort de faillir. |
A. Schryuet lieuer. | A. Escriuez-le plustost. |
B. Wacht, my dunct | B. Attendez, il me semble |
dat ict wel onthouden sal. | que je le retiendray bien. |
A. Gaet dan henen, | A. Allez doncques, |
ende comt haest weder. | & retournez bien-tost. |
Ende ghy Andries | Et vous André |
wat maect ghy? | que faites vous? |
gady niet toonen | n'allez vous pas monstrer |
wat ghy gheschreuen hebt? | ce que vous auez escrit? |
| |
| |
C. Ey ghy stoot my, | C. Eh, vous me boutez, |
schuyft een weynich, | reculez vn peu, |
mynen brief en is noch niet | ma lettre n'est pas encore |
int reyne gheschreuen. | escrite au net. |
A. Wildy dese tsamen-coutinge | A. Voulez vous descrire |
wt schryuen? | ce Dialogue là? |
C. Mynen schrijf-boeck | C. Mon liure à escrire |
is heel vol. | est tout plein. |
A. Hoe veel papier | A. Combien de papier |
is in desen boeck? | y-a il en ce Liure? |
C. Anderhaluen boeck. | C. Vne main & demye. |
A. Wie heeften in-ghebonden? | A. Qui l'a relié? |
C. Des Meesters boec-binder. | C. Le Relieur du Maitre. |
Maer maect v op v plaetse, | Mais retirez vous en vostre place |
op dat de meester niet en kyue. | à fin que le Maitre ne tence. |
A. Ghy en houdt de penne niet | A. Vous ne tenez pas bien la plu- |
wel, men moeter maer | me, il n'y faut appliquer |
twee vingeren toe gebruycken, | que deux doigts, |
om Italiaens schrift te schryuen | pour escrire lettre Italique. |
C. Ende om te schryuen | C. Et pour escrire |
Fransoysche schrift? | la lettre Françoyse? |
A. Ghy moeter dry vingeren | A. Il y faut mettre |
toe besighen, | trois doigts, |
den duym, den voorsten vinger | le pouce, l'indice, |
ende den middelsten. | & celuy du milieu. |
C. Ende waer toe dient de gout- | C. Et dequoy me sert |
vingher ende de cleyne vingher? | l'annulaire & petit doit? |
A. Om opt papier te rusten, | A. Pour reposer sur le papier, |
ende om datmen | & à fin d'escrire |
te rechter schryuen soude. | tant plus droit. |
Siedy wel | Voyez vous |
dat v reghelen crom zijn? | que voz lignes sont tortuës? |
C. Trect de banc een weynich | C. Tirez vn peu le banc plus pres, |
naerder, ick sitte te verre | je suis trop loin |
vande tafele. | de la table. |
A. Gaet toont v schrift. | A. Allez monstrer vostre escriture. |
C. Wat tijt ist dan? | C. Quelle heure est-il doncques? |
A. Ten is noch geen thien uren. | A. Ce ne sont pas encore dix heures. |
C. Tot wat tye | C. A quelle heure |
| |
| |
sullen wy wter Schole gaen? | sortirons nous de l'escole? |
A. Wylieden en gaen niet wt | A. Nous autres ne sortons pas |
dan alsmen gaet ontbyten | sinon quand on va desjeuner, |
ten neghen uren, | à neuf heures, |
ende daer na alsmen gaet t'noen | & puis quand on va disner, |
mael eten, t'half ure twelf. | à onze heures & demie. |
C. Ia, ghy costgangers, | C. Ouy bien, vous autres pensionnaires, |
maer die gaen ende comen, | mais ceux qui vont & viennent, |
wanneer gaen sy wter schole? | quand sortent ils de l'escole? |
A. T'half ure elue, | A. A dix heures & demye, |
oft t'elf uren. | ou à onze heures. |
C. Lodewijc, hebdy ghecyfert? | C. Louys, auez vous cyfré? |
D. Neen, ick en hebbe | D. Non, je n'ay pas |
mijn schalie niet. | mon ardoize. |
C. Ic sal v de myne leenen. | C. Ie vous presteray la mienne. |
D. Maer daer en is | D. Mais il n'y-a point |
gheen griffie ane. | de touche. |
C. Ic salder v eene leenen: | C. Ie vous en presteray vne: |
suldy dees somme | Sauriez vous bien faire |
wel connen maken? | ceste somme cy? |
D. Ia, met de reken-penningen, | D. Ouy, auec les gectons, |
maer niet mette cyfren. | mais non pas auec les cyfres. |
C. Begint dat exempel te maken, | C. Commencez à faire cest exemple |
ick salt v wysen, | là, je le vous monstreray, |
siet, rekent alsoo. | voyez, contez ainsi. |
D. Ick versta dat wel, | D. I'enten bien cela, |
tis genoech, laet my gewerden. | c'est assez, laissez faire à moy. |
E. Andries, hoe moetmen seggen | E. André, comment faut-il dire |
om de Meester orlof te eysschen? | pour demander congé au Maitre? |
C. Waer wildy gaen? | C. Ou voulez vous aller? |
E. Ick soude gheirne | E. Ie voudroy bien |
een weynich wt gaen. | sortir vn peu. |
C. Seght alsoo: | C. Dites ainsi: |
Meester belieft v | Mon Maistre vous plait-il |
dat ick beneden ga? | que je voise en bas? |
oft dat ic een weynich wt ga? | ou, que je sorte vn petit? |
Ende daer na als ghy weder in | Et puis quand vous r'entrerez, |
comt, groet de Meester, | saluez le Maistre, |
v bonnet af doende, | en ostant vostre bonnet, |
| |
| |
ende de knie buygende. | & ployant le jarret. |
E. Ick bidd'v leent my | E. Ie vous prie prestez moy |
een penne vol incts, | vne plumée d'encre, |
ick wilt op schryuen, | je le veux escrire, |
op dat ict onthoude. | à fin que je le retienne. |
Maer hoe sal ict schryuen, | Mais comment l'escriray-je, |
wyset my. | monstrez-le moy. |
C. Siet alsoo. | C. Voyez ainsi. |
Maer comdy ter scholen | Mais venez vous à l'escole |
sonder inct ende pennen? | sans encre & sans plumes? |
hebdy gheenen inct | n'auez vous point d'encre |
in uwen inctpot? | en vostre cornet? |
E. Ic hebbe mynen schriftoris verloren, | E. I'ay perdu mon escritoire, |
mijnen inctpot ende coker ooc, | mon cornet & mon calemar aussi |
comende ter scholen. | en venant à l'escole. |
C. Maer wat sal de meester seggen? | C. Mais que dira le Maistre? |
E. Ic sal mijn moeder bidden | E. Ie prieray ma mere |
datse my eenen anderen coope, | qu'elle m'en achette vn autre |
eer dat de Meester | deuant que le Maistre |
ghewaer werde. | s'en apperçoiue. |
Gheeft my de zantbusse. | Baillez moy la boëtte à sable. |
C. Daer en is geen zandt inne. | C. Il n'y a point de sablon dedans. |
E. Ic salder dan een weynich | E. Ie mettray doncques vn peu |
grau papiers tusschen leggen. | de papier gris entre deux. |
C. Ghy vaecht mijn schrift wt | C. Vous effacez mon escriture |
met uwen arme. | de vostre bras. |
E. Vergheuet my ick | E. Pardonnez le moy, |
en wistet niet. | je ne le sçauoy pas. |
Henrick sit stille aende tafele, | Henry assisez vous coy à la table, |
ende gheeft my een luttel | Et donnez moy vn peu |
dat coperen reghelet, | ceste regle de cuiure, |
oft dat houten. | ou celle de bois. |
F. Waer ist? | F. Ou est elle? |
C. Daer leget aent eynde vande tafel. | C. La voy-la au bout de la table. |
F. Wat wildyer met doen? | F. Qu'en voulez vous faire? |
C. Ick moet trecken | C. Il faut que je face |
twee oft dry linien | deux ou trois lignes |
in mynen schrijfboeck. | en mon liure à escrire. |
G. Sijt stille daer, | G. Faites silence là, |
| |
| |
ende dat een yeghelyc | & qu'vn chascun |
op zijn plaetse blyue. | demeure en sa place. |
Comt al tsamen | Venez tous ensemble |
ende dat een yegelijc my thoone | & que chacun me monstre |
wat hy gheleert heeft. | ce qu'il a appris. |
C. Wel Meester, wy comen. | Bien mon Maitre, nous venons. |
|
|