Brieven uit de oorlogsjaren aan Theun de Vries
(1968)–Simon Vestdijk– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 20]
| |
15 [briefkaart]Doorn 15-2-'41 Beste De Vries, Hartelijk dank voor de vertaling der citaten, waar ik veel aan hebben zal. Van die 4 dichtregels maakte ik (rijmende) alexandrijnen. Ook de 2 gedichten van Poe, die in Ligeia en Usher voorkomen, vertaalde ik; nogal een bar werk. 't Is inderdaad voor C.Ga naar voetnoot27 Bij een vorige gelegenheid betaalde men prompt, maar ik zal voorzichtig zijn. Behalve vertalen schrijf ik momenteel aan een novelle voor die bundel over éen onderwerp van Van Kampen.Ga naar voetnoot28 Doe jij ook mee? Het onderwerp is ‘Het meisje dat je nooit vergeet’, - brrr! - maar ik vond iets nièt erotisch, dat als gegeven wel aardig is (de meeste inzenders zullen zich wel tot de erotiek beperken). Dank ook voor je bespreking van de Zw.R. Ik geloof, dat dit verhaal langer had moeten worden en dan aan belang gewonnen had (meer over de verhoudingen in den huize Raecke). Maar ik zat aan een bepaalden omvang vast! Wil je Spronk bedanken voor zijn rectificaties van mijn Dost[ojewski]-artikel? Als ik het later bundel, zal ik er zeker rekening mee houden. Hart. gr. van je S. Vestdijk. Parklaan 6 Doorn |
|