| |
| |
| |
Bijlage XVIII
Uitgaven van De Amsterdamsche Keurkamer tijdens de bezettingsjaren:
1940
|
D. Blankevoort Dzn. en J.M. Figee, De geleide volkshuishouding |
Nico Cramers, De ‘blunder’ van Jimmy |
Hans Fallada, Kleine man, groote man - het kan verkeeren (Kleiner Mann, grosser Mann, alles vertauscht), Nederl. vertaling A.E.C. Vuerhard-Berkhout |
Lydia Gottschewski, Vrouwen in het strijdende volk (Männerbund und Frauenfrage. Die Frau im neuen Staat), Nederl. vertaling D.A.H. Valeton-Wiggelendam |
Jan Hollander, Het verraad der n.s.b. |
George Kettmann Jr., Om de nieuwe cultuur |
George Kettmann Jr., De oceaanvlucht van een olieman (goedkope uitgave) |
Pieter Emiel Keuchenius, Bloed en mythe als levenswet |
Eug. Meulenbergh, Herinneringen uit den Boerenoorlog |
Liesbet Storm, Engeltje van 't Schip |
G. Wander, Die Anmeldepflicht jüdischer oder jüdisch beeinflusster Unternehmen in den Niederlanden. Kommentar zur Verordnung des Reichskommissars für die besetzten niederländischen Gebiete über die Anmeldung von Unternehmen, vom 22. 10. 1940 |
1941
|
Hans-Erik Clausen, De beroemde Joshua Benedict |
Nico Cramers, De onbekende |
R.W. Dahmen von Buchholz, De volksontbindende invloed der vrijmetselarij. Fragmenten uit God ‘Satan’. De werkelijke zin der loge |
R. van Genechten, Van den Vos Reynaerde. Ruwaard, Boudewijn en Jodocus |
Alfred A. Haighton, Dukdalf der persoonlijkheidsidee. Lodewijk van Deyssel als wijsgeer |
M.J. Hartsen, Die Bausteine der Gudrunepos |
G.W. Hylkema, Ras en toekomst |
Freek de Jager, Waarom Mussert? |
Pieter Emiel Keuchenius, Uit den Talmoed... De schatkamers van joodsche wijsheid en kultuur |
L. Meuldijk, Politieke en sociale omwenteling in Nederland |
M. Meuldijk, Arbeitsdienst |
M. Meuldijk, Ontaarde kunst. Een aantal opstellen over beeldende kunst |
Giorgio Pini, Benito Mussolini (Benito Mussolini. La sua vita fino ad oggi dalla strada al potere), Nederl. vertaling Mary Robbers |
Johan Ponteyne, Tegen de decadenten. Een drietal beschouwingen over onze hedendaagsche letterkunde |
G. Wander, De verplichting tot aangifte van Joodsche of onder Joodschen invloed staande bedrijven in Nederland. Commentaar op de verordening van den Rijkscommissaris voor het bezette Nederlandsche gebied betreffende de aangifte van ondernemingen, dd. 22 Oct. 1940 |
| |
| |
1942
|
Martien Beversluis, De ballade van het dagelijksch brood |
Rob Delsing, Zwart goud |
Hans Fallada, De man die niet geliefd is (Der ungeliebte Mann), Nederl. vertaling A.E.C. Vuerhard-Berkhout |
Christoph Erik Ganter, De roode lotusbloesems (Die roten Lotusblüten), Nederl. vertaling J.J. Boreel de Mauregnault |
Hugo Hertwig, Het liefdeleven van den mensch (Das Liebesleben des Menschen), Nederl. vertaling H.P. Borgers |
George Kettmann Jr., Jong groen om den helm |
Pieter Emiel Keuchenius, De balans over de Joden in Nederland. Een sociaal-biologische beschouwing |
Pieter Emiel Keuchenius, Oostland als lotsbestemming |
- Keurjaarboek 1932/1942 |
George de Sévooy, Beloken land |
George de Sévooy, Criterium voorbij. Verleden en toekomst |
George de Sévooy, Ster en blazoen |
Anton Zischka, Zes eeuwen Engeland (Englands Bündnisse). Engelsche oorlogen met vreemde wapens, Nederl. vertaling A. Vuerhard-Berkhout |
1943
|
Paul Bang, Amerika (Amerika), Nederl. vertaling A.F. Schop |
Carl von Bremen, Zeemanshaard (Die Schifferwiege), Nederl. vertaling George de Sévooy |
Werner Daitz, Lebensraum und gerechte Weltordnung. Grundlagen einer Anti-Atlantikcharta. Ausgewählte Aufsätze |
Rob Delsing, Tinuske en het verbod |
Hans Dominik, Atoomgewicht 500 (Atomgewicht 500), Nederl. vertaling N.H. den Hertog |
Erich Gritzbach, Hermann Göring. Werk en mensch (Hermann Göring. Werk und Mensch), Nederl. vertaling A.E. Vuerhard-Berkhout |
George Kettmann Jr., Om wille van het leven |
Felix Riemkasten, De fakkeldrager (Der Bonze), Nederl. vertaling H. Lanooy |
J.S. Schall, Suez (Suez). Poort der volkeren. De roman van een kanaal, Nederl. vertaling J.J. Boreel de Mauregnault |
G.P. Smis, De smederij bij den Westertoren. Roman uit de Jordaan |
G.P. Smis, Wonde plekken. Roman uit de Jordaan |
1944
|
Wilfrid Bade, Thiele vindt zijn vader (Thiele findet seinen Vater), Nederl. vertaling Clémence Kromwijk |
Henri Bruning, Gelaat der dichters. Een keuze uit de hedendaagsche revolutionaire poëzie in Noord- en Zuid-Nederland |
Werner Daitz, Wiedergeburt Europas durch europäischen Sozialismus. Europa-Charta |
G. van Duyl, Bloeitijd der mystiek. Een Germaansche synthese in de 14de en 15de eeuw |
Friedrich Griese, Onze arbeid is geloof (Unsere Arbeit ist Glaube), Nederl. vertaling N.H. den Hertog |
Hanns Johst, Fritz Todt. Requiem (Fritz Todt. Requiem), Nederl. vertaling J.A. van der Made |
| |
| |
George Kettmann Jr., Bloed in de sneeuw |
Heinz Kindermann, De roeping van den Duitschen dichter in dezen tijd (Des deutschen Dichters Sendung in der Gegenwart), Nederl. vertaling J. de Boer en M.J. Hartsen |
Hanns Marschall, De koffer uit Peking (Die Truhe aus Peking), Nederl. vertaling Henry van Hoenderlo |
Dagobert von Mikusch, Franco bevrijdt Spanje (Franco befreit Spanien), Nederl. vertaling J.A. van der Made |
C.G.S. Sandberg, Twintig jaren onder Krugers Boeren in voor en tegenspoed |
Johan Theunisz, Wikingstorm |
Paul Werner, Een Zwitsersche journalist ziet Rusland (Ein Schweizer Journalist sieht Russland), Nederl. vertaling Nico Cramers |
|
|