Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 170]
| |
Lib. 3. | |
Cic. 2. de | |
Senec. | |
Cic. ad | |
Al sabio no le pesa
Del tiempo bien gastado,
Pues sale à despedir le agradecido,
Y el tiempo le consiessa,
Que se da por pagado,
De lo bien, que en sus an̄os le ha seruido;
No como los que han sido,
Y los que a ora se vsan,
Que siempre estan llorando
Los tiempos, que bolando
Passan, y como passan los acusan,
Deque nunca quisieron,
Seruirse dellos bien, quando pudieron.
| |
Hy is sijn selfs de welcke lustlijck
Den tijt ontfanght / en als hy scheyt
Hem seer bedanckt / en tot hem seyt
K'heb langh ghenoegh gheleeft gherustlijck /
K'en wil v weder roepen niet.
Of voorts Iupijn schoonweder biet /
Of doet den hemel swart betrecken /
T'sal gheen beroert' in hem verwecken.
| |
Vola l'alato Tempo, e del suo volo
Chi ben lo consumò nulla si duole,
Ne s'ange che s'ammanti, o spogli il suolo
Ne ch'ei si vari al variar del sole.
Gioia ne sente, non che pena, ò duolo;
Nato il Tempo à volar conuien che vole,
E chi ben consumolle, e chi ben visse
Perdendol nol perdè, che addio le disse.
| |
Iamais à la retraitte
Le sage ne regrette
Le Temps bien mesnagé.
Ou l'heure passagere
Vnefois a logé,
Elle n'y tarde guere:
Marchant tousiours auant
Plus viste que le vent.
| |
Le sage qui le temps vtilement consomme
Ne rappelle iamais les ans qui sont passez,
Il n'appartient aussy qu'aux vieillards mal sensez
De regretter leurs iours quant la Parque les somme.
| |
[pagina 171]
| |
|