Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 156]
| |
Lib.1. | |
Ouid.5 Tr. | |
Iddem1. | |
Ouid.lib. | |
Pallas y Apollo, consu escudo, y flechas
Para los vicios, libre depassiones,
Guardan al sabio, haziendo, que derechas
El temor, la tristeza, y pretensiones
Por supoder y braço ya deshechas
Sin dar lugar, ò tiempo à sus razones,
Vayan al mar, que con su mal secebe,
Y sop la el viento porque el mar las lleue.
| |
Den vrient der Musen blijft altijt
Van droefheyt en van vrees' beurijt /
Voor Pallas grouwlijck schilt sy swichten /
Het welck hem deckt / maer hen versaeght.
Apollo met sijn snelle schichten
In zee hen met de winden iaeght.
Gheleertheyt kan de menschen gheuen
Een vrolijck en gherustlijck leuen.
| |
Ad altro giogo, che al'amato canto,
L'amico à Muse non soppon'il collo.
Da se caccia il timor, la doglia, e'l pianto,
Di virtù d'armonia vago, e sattollo.
E dale cure in preda à l'aure in tanto
Con l'aiuto di Pallade, e d'Apollo.
Ponno le Muse amiche alleggiar l'alma,
E por in bando ogni dogliosa salma.
| |
L'amy des Muses ne s'empesche
De la Tristesse, & de la Peur:
Apollon à grand coup de flesche
Le garantit de leur rigueur.
Pallas par sa targue effroyable
Le couure, & si bien le defend
Que son coeur assailly du vent
De tout malheur reste immuable.
| |
Des neuf Muses cheri, libre de maladie
Je veux letter aux vents en soufle impetueux
La tristesse & la crainte, & le soing enuieux,
Pour le rendre au dela de la mer de Candie.
| |
[pagina 157]
| |
|