Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 100]
| |
Lib. 1. | |
Lucret. | |
En esta vida todos
Con achaques coloran su auaricia,
Diziendo que sus modos
De adquirir, son prudencia, y no codicia,
Por tener quando viejos,
Con que poder viuir y dar consejos:
Alegan à la hormiga
Prudente allegadora en el verano;
Y con aquesta liga
El mundo roba su interes villano:
Sin ver, que es an̄egaza
Aquesto todo, conque el vicio caça.
| |
Den lantman / schipper / weert / soldaet /
Ia meest elck een niet af en laet
Altijt sijn midlen te vermeeren.
Sijn hebbens lust elck listigh deckt /
En seyt dat sulck vergaren streckt
Om in sijn outheyt te verteeren:
Soo 'tmierken 'ssomers hem voorsiet
Om 'swinters te behoeuen niet.
| |
Il ghiotto hostier, l'ardito marinaro,
Il vigil contadino, il fier' soldato,
Sott'ombra ogn'un d'ostar al tempo auaro,
E goder la vecchiezza, in lieto statu,
Trauaglia, come suol, per far riparo
La prouida formica, al verno irato;
Di proueder sott'auido pretesto,
Ogni mortal al Auaritia è presto.
| |
Le Nautonnier, le Paysan,
Le Soldat, l'Hoste, & l'Artisan,
Pour amonceler la richesse,
Lamais ne repose endormy;
Soubs nom, qui'l pense à la vieillesse,
A l'exemple de la formy,
Qui r'amassant sa victuaille,
Pour l'hiuer, en esté trauaille.
| |
Qui, pour desir du gain vend son corps à la guerre:
Qui se fait hostelier esclaue d'vn chascun,
Qui rame à la cadene en sillonnant Neptun,
Qui se courbe le doz à piocher la terre.
| |
[pagina 101]
| |
|