Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 78]
| |
Lib.3. | |
Senec. | |
Ioseph.17. | |
No piense elpoderoso, que no tiene
Superior en el mundo, pues le alcança
La vengança del cielo, que le viene,
Como le vino à Herodes la vengança,
Que queriendo subir mas que conuiene,
De Dios, baxo à dolores su mudança,
Con ellos pregonando, que del suelo
El Iusticia mayor viue en el cielo.
| |
Elck een den Koninck eert met vresen /
Wat hy beueelt terstont gheschiet.
Hy schijnt alleenlijck vry te wesen
Die niemant heeft die hy ontsiet /
Maer Iupiter doet hem oock beuen /
Verschrickt sijn hert / ghemoet / en gheest
Met eenen wenck daer't al voor vreest;
Sy zijn onvry al die hier leuen.
| |
Comanda il Re potente, nel' altiero
Seggio à suditi suoi, gouerna, regge;
E mentre teme ognun' il suo seuero
Scetro, libero tiensi, e senza legge:
Ma se il tonante Dio, ch'ha sciolto impero,
Qual Re de Regt, di tonar elegge,
Trema il timido Re verso il ciel volto.
Tutti soggetti siam, nessuno è sciolto.
| |
Les Rois puissans donnent leurs loix
Au monde: Dieu commande aux Rois.
Le plus grand Empire releue
La haut, de Dieu & du Soleil.
Le Tyran, qui son peuple greue,
Attend son chastiment du Ciel.
De Dieu la dextre souueraine
Fait & defait la force humaine
| |
Au ministre du Roy tu doibs l'obeissance,
Le ministre à son Roy, le Roy la doibt à Dieu,
Le plus fort fait la loy de tout temps en tout lieu:
La puissance à esté vassale à la puissance.
| |
[pagina 79]
| |
|