Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 50]
| |
Lib. 1. | |
Pallas sapientiae, & Mercurius eloquentiae Deus, rectam improbis hominibus | |
Pythag. | |
Senec. | |
No ay hombre, ni le ha auido, tan vicioso,
Desde que Dios al ser sacò la nada,
Que si el oydo atento al sonoroso
Eco de la doctrina leuantada
Diere, dexando en si del enfadoso
Deleyte vn rato el alma descansada,
Que no venga, por tiempo, asugetarse
Al bien, y con los buenos à adunarse.
| |
Gheen mensch so traegh beuonden wort /
Wijn-gulsich / toornich / nijdich / ghierigh /
Onkuys / hooueerdigh / ia int kort
So wilt / so woest / so onmanierich /
Die niet door wijse redens cracht
Betemt can werden / en besneden
Van sijn ghebreck / en quade seden
Soo hy op gode leeringh acht.
| |
Non é mortal alcun tanto iracondo,
Inuido, amante, baccanale, algente,
O tanto fero, e tanto immondo al Mondo,
Di corpo infetto, e stupido di mente,
Che Pallade non possi, e'l Dio faconde,
Mitigar, e mondar, e far sciente,
Pur che l'orecchio patiente ei porga
A discipline, onde à virtu risorga.
| |
Il n'y at homme si tacquin,
Tant enclin a l'amour volage,
Au couroux, au dez, & an vin,
Ne d'vn naturel si sauuage,
Qu'il ne se puisse bien changer
Et à la raison se ranger
S'il laisse arroser sa poitrine
Par l'Eloquence & la Doctrine.
| |
Il n'est coeur si farouche, ame tant pecheresse,
Que l'oreille attentiue aux documens prestant,
Et l'oeil aux beaux escripts n'alle 'en mieux proffitant:
Les lettres sont d'Orphéla lyre enchanteresse.
| |
[pagina 51]
| |
|