Amorum emblemata
(1608)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 190]
| |
Mijn voedtsel doodt my.Het was den fackel voet, en blust sijn vlamme mede,
Als die werdt omghekeert, Cupidoos hitte groot
Den minnaer onderhoudt, en brenght hem oock ter doodt.
Een oorsaeck 'tleuen gheeft, doodt, onrust, ende vrede.
| |
Ce que me nourrit, n'estaint.
La cire qui nourrit le clair flambeau, le tue,
Le tournant à l'enuers; par vn mesme brandon
Ie me meurs & reuis, selon que Cupidon
Me donne en mes Amours bonne ou mauuaise issue.
| |
[pagina 191]
| |
|