Psalmen Davidis
(1566)–Jan Utenhove– Auteursrechtvrijin Nederlandischer sangs-ryme
Jan Utenhove, De Psalmen Dauidis, in Nederlandischer sangs-ryme. Jan Daye, Londen 1566
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Utrecht, signatuur: Rariora Utenhove oct.494 (Rariora) dl 1
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De Psalmen Dauidis, in Nederlandischer sangs-ryme van Jan Utenhove in de eerste druk uit 1566.
Er is gebruik gemaakt van een door Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal o.l.v. Nicoline van der Sijs en Hans Beelen aangeleverd bestand.
redactionele ingrepen
Psalm 5, inleiding: Sau → Saul
Psalm 5, inleiding: bendenckt → bedenckt
Psalm 7, strofe 6: begheere → bekeere (conform Errata)
Psalm 9, strofe 12: aangevuld de ontbrekende regel: Eyscht hy end neempt edt in behoedt. (conform Errata)
Psalm 9, strofe 14: heyl dy → heyl door dy (conform Errata)
Psalm 10, strofe 1: werdea → werden
Psalm 10, strofe 1: huet → huer
Psalm 12, inleiding: plaerse → plaetse
Psalm 17, strofe 1: bemereken → bemercken
Psalm 17, strofe 2: ghedacheen → ghedachten
Gebed na Psalm 17: eerdtsehen → eerdtschen
Psalm 19, strofe 2: ghestelr → ghestelt
Psalm 22, eerste strofe: hulp → huld (conform Errata)
Psalm 22, laatste strofe: veteeren → verteeren
Psalm 24, strofe 2: beulecke → beulecken
Psalm 25: by → hy
Gebed na Psalm 25: dse → die
Psalm 26, inleiding: protesteett →: protesteert
Psalm 26, inleiding: afgoedendiaers → afgodendienaers
Psalm 29, strofe 3: ontsyringhen → ontspringhen
Psalm 30, inleiding: bequam- gecorrigeerd naar: bequame
Psalm 31: poe → pott (conform Errata)
Gebed na Psalm 31: onseu → onsen
Gebed na Psalm 32: ververghueghen → verghueghen
Psalm 33, laatste strofe: bertrauwen → betrauwen
Psalm 34: Laes → Laet
Psalm 35: voosien → voorsien
Psalm 36: inleiding: dar → dat
Psalm 36, inleiding: voosecht → voorsecht
Psalm 36: laatste regel aangevuld: Sullen blyuen vervallen. (conform Errata). Daardoor overbodig geworden punt aan het eind van voorgaande regel geschrapt.
Psalm 42: inleiding: ghebtacht → ghebracht
Gebed na Psalm 43: loeftenisse conform custode gecorrigeerd naar: beloftenisse
Psalm 44, strofe 3: vedriet gecorrigeerd naar: verdriet
Psalm 46, strofe 2: bergben → berghen
Psalm 46, strofe 5: abusievelijk dubbel afgedrukte regel Den vyanden tot schande. 1 keer geschrapt (conform Errata)
Psalm 48, inleiding: Ghemrynre → Ghemeynte
Psalm 49, strofe 1: HHoort → Hoort
Psalm 50, strofe 2: nemmerméee → nemmerméer
Psalm 51, strofe 3: Héee → Héer
Psalm 52, strofe 3: goedheut → goedheyt
Psalm 53: strofe 1: ghechendt → gheschendt
Psalm 53, strofe 3: Wen → Want (conform Errata)
Psalm 53, strofe 3: hoeftse → heeftse (conform Errata)
Psalm 53, strofe 3: regel Als Godt sal wederbringen ingevoegd (conform Errata)
Psalm 53, strofe 3: Als volck gecorrigeerd naar Syn volck (conform Errata)
Gebed na Psalm 53: Gheestei → Gheestes
Gebed na Psalm 53: varachteren → verachteren
Psalm 54, strofe 2: Eod → End
Psalm 54, strofe 3: Na gecorrigeerd naar: End na (conform Errata)
Psalm 54, strofe 3: regel toegevoegd: D’Heer is mit den genen, die uw onderholden (conform Errata)
Psalm 54, strofe 5: verlast → verlost (conform Errata)
Gebed na Psalm 54: kie → die
Psalm 55, inleiding: geweestidat → geweest dat
Psalm 56, strofe 5: grepresen → ghepresen
Psalm 58, strofe 2: hoosheden → boosheden
Psalm 59, § 1: regel toegevoegd: End om huerer wyuenklaps will (conform Errata)
Gebed na Psalm 59: wsllen → willen
Psalm 60, strofe 3: wll → wil
Psalm 63, strofe 3: Wauneer, gecorigeerd tot Wanneer
Psalm 65, eennalaatste strofe: Huer ooren → Hyer vooren (conform Errata)
Gebed na Psalm 65: varsaedt → versaedt
Gebed na Psalm 65: hist → bist
Psalm 67: End gheue → Godt geue (conform Errata)
Psalm 68, §2: stoort → stoot (conform Errata)
Psalm 68, §2, Nits → Mits (conform Errata)
Psalm 68, §3, strofe 2: hodnen → honden (conform Errata)
Psalm 68, §3, strofe 3: et → met
Gebed na Psalm 68: handiavest → handhavest
Psalm 69, strofe 10: woedsamigh → vreedsamigh (conform Errata)
Psalm 69, strofe 10: vrien → vlien (conform Errata)
Psalm 71, §3, derde strofe: Ghesonden → Gehouden (conform Errata)
Psalm 71: vtrheffen → verheffen
Psalm 71, laatste strofe: Shaemt’ → Schaemt’
Psalm 73, strofe 3: betthr → beter (conform Errata)
Psalm 73, §1: Uoorwaet → Uoorwaer
Psalm 73, § 1: regel aangevuld: End heb daghlick aenstoot geleen (conform Errata)
Psalm 74, strofe 2: tussen du en heeft het woordje hu geschrap (conform Errata)
Gebed na Psalm 75: dot → dat
Psalm 77, § 1: voowaer → voorwaer
Psalm 80, tweenalaatste strofe: sterck wtghebreydt vervangen door: wt goeder aerdt (conform Errata)
Psalm 81, strofe 2: diis → dit is
Psalm 82, strofe 3: erbamen → erbarmen
Psalm 86, eennalaatste strofe: na sy het woordje my toegevoegd, (conform Errata)
Psalm 86, laatste strofe, verstroosting → vertroosting
Gebed na Psalm 86: oas → ons
Psalm 89: geetuyghen → ghetuyghen
Psalm 89: kraehts → krachts
Psalm 90, inleiding: eilende → ellende
Psalm 90, eennalaatste strofe: Heeer → Heer
Gebed na Psalm 90: rewighe → eewighe
Psalm 91, eerste strofe: vetreck → vertreck
Gebed na Psalm 91: hebhen → hebben
Psalm 92, strofe 2: na soet het woordje van toegevoegd, (conform Errata)
Psalm 92, §1: Uergheffen → Uerheffen (conform Errata)
Psalm 93, eerste regel: O’Heer gecorrigeerd naar: D’Heer (conform Errata)
Psalm 93, strofe 2: veheffen → verheffen
Psalm 94, 1: du rust → du hem rust (conform Errata)
Psalm 96, strofe 1: eenwyst → aenwyst (conform Errata)
Psalm 97, strofe 3: vekonden → verkonden
Psalm 97, strofe 4: verbueght → verhueght
Psalm 100: strofe 2: deden → daden (conform Errata)
Psalm 102, strofe 6: dydt → tydt (conform Errata)
Gebed na Psalm 102: Ghebept → Ghebedt
Gebed na Psalm 102: ouertedingen → ouertredingen
Psalm 103, strofe 3: Dat hy niet → Straffe niet (conform Errata)
Psalm 103, strofe 4: dn → die
Psalm 104, §2: lichcen → lichten
Psalm 106, §5, strofe 4: haer → haet (conform Errata)
Psalm 109, strofe 6: ontserme → ontferme
Psalm 110, inleiding: gaemaeckt → ghemaeckt
Psalm 111, Hser → Heer
Psalm 113, strofe 3: Die armen → Die den armen (conform Errata)
Psalm 115, §1: glelyck → ghelyck
Psalm 116, strofe 1: is → sy (conform Errata)
Psalm 119, s.v. C. Gimel, strofe 2: dyner → dyner wett (conform Errata)
Psalm 119, s.v. E. He: memen → nemen (conform Errata)
Psalm 119, als tussenkop toegevoegd: G. Zain. (conform Errata)
Psalm 119, s.v. I. Teth: heeest → heefst
Psalm 119, s.v. L. Caiph: waeckst → wraeckst (conform Errata)
Psalm 119, s.v. K. Phe: verden, gecorrieerd naar: vreden (conform Errata)
Psalm 119, sv. K. Phe: boosheot → boosheyt
Psalm 119, s.v. T. Coph: ghebeden → geboden (conform Errata)
Psalm 119, s.v. V. Res: Sy aen → Sie aen (conform Errata)
Psalm 119, s.v. V. Res.: vorloss → verloss
Gebed na Psalm 125: tonkomen → ontkomen
Psalm 128, inleiding: gbelucklicken → ghelucklicken
Psalm 128, eerste strofe: konnenn voe → konnen voen
Psalm 129, laatste regel: hier zijn een paar woorden weggevallen. Weergegeven als […]
Psalm 130, inleiding: barmherigheyt → barmhertigheyt
Psalm 132, strofe 3: Dien → Diene (conform Errata)
Psalm 133, strofe 3: kereydt → bereydt
Gebed na Psalm 134: ender, gecorrigeerd tot: ende
Psalm 138, strofe 2: Wan eer, gecorrigeerd tot: Wanneer
Gebed na Psalm 138: Ghebebt → Ghebedt
Gebed na Psalm 138: goedeetieren endi → goedertieren ende
Psalm 139, strofe 7: Weleker → Welcker
Gebed na Psalm 142: Ghebebt → Ghebedt
Psalm 149, strofe 1: Inden → In der (conform Errata)
Psalm 149, strofe 2: ernestlick → ernstlick (conform Errata)
Gebed na Psalm 150: maetck → maeckt
Gebed na Psalm 150: woordje verecke weggelaten, is een misdruk van het op de volgende pagina correct afgedrukte verweckt
Gezangk Zacharie, strofe 5: des allerhoochsten → d’Aller hoochstens (conform Errata)
De artikelen des gheloofs, strofe 3: Siet → Sitt (conform Errata)
Een ander Composicy des seluen ghebeds, strofe 3: toeseyt → toesey (conform Errata)
De thien gheboden: biddden → bidden
Correcties in de formulieren en gebeden
Thien geboden:
folio 2r: heeren → herten (conform Errata)
Ghebedt voor alle nooden der Christenheyt, des sondages na der predike
Folio 10v, kanttekening: Iyan → Ioan
Doopformulier
folio 16v: erliken → etliken (conform Errata)
folio 17r: vockeren → volckeren
folio 19v, kanttekening: Oodt → Godt
folio 20v: gheboeret → geboeret (conform Errata)
folio 23r: Nemllken → Nemliken
Ghebedt voor alle nooden der Christenheyt, des sondages na der predike
folio 21v, kanttekening: ocksende → soeckende
Een ander ghebedt
folio 24v: waerinne → Waerumme (conform Errata)
folio 26r: goediheyt → goedicheyt
Avondmaal
folio 26r: Dener → Diener
folio 27r: bloede → lyue ende bloede (conform Errata)
folio 30v: goediheit → goedicheit
folio 36v: hebet → hebben (conform Errata)
Gebed voor de bekentenis
folio 39v: aangevuld: dynen eenichgeboren Sone niet voor de recht- (conform Errata)
Vermaninghe an den gheuallen broeder:
folio 41r, kanttekening: danckdaerheyt → danckbaerheyt
folio 41v: bebben → hebben
folio 44r: ender → ende van der (conform Errata)
Acte der afsnydinge
folio 47r: versake → oirsake (conform Erata)
Latet ons aldus bidden
folio 49v: 41.b → 40.b (conform Errata)
Acte der ontbindinghe des boetvardighen
folio 51r: 24.b. → 41.b. (conform Errata)
folio 51v: goesloten → gesloten
Vermaninge an den Bruydegum ende Bruydt.
folio 57r: doeene → doene
Besoeckinge der krancken.
folio 60v: ghebebiedt → ghebiedt