| |
| |
| |
Vyfde bedryf.
Eerste tooneel.
Topha, van de eene, Beleazar, van de andere zyde des Tooneels uitkomende, en elkander omhelzende. Lyfwachten.
Gy leeft, myn Zoon! gy leeft! wat mag uw Moeder hopen?..
Maar, ach! ik zal misschien uw byzyn dier bekoopen.
Men heeft uit deernis ons hier niet byéén gebragt.
De scherpe toezigt, en 't verwisslen onzer Wacht,
Bewyst my veel te klaar, dat uw verdoolde Vader
U voor geen' Zoon erkent, maar voor een' Kroonverrader.
Vrees, dat Astarbe op nieuw, door hare arglistigheid,
Nu Narbal is gevlucht, Pygmalion misleid,
En door de wreedste daad haar' Minnaar poogt te wreken,
Op my, door wie in tyds zyne ontrouw is gebleken,
Op u, wiens heldenmoed dien Muitling heeft vermant.
Licht zal haar wraakzucht u, myn éénig dierbaar Pand!
In 't moederlyk gezigt, voor eeuwig my ontrukken.
'k Wacht van dat Vloekgedrocht de snoodste gruwelstukken.
Mevrouw, hoop niets voor my: uw hart, uw teder hart,
Berei' zich moedig tot de pynelykste smart.
Helaas! waar 't ons vergund myn' Vader weêr te aanschouwen,
Hy zou zich blindling op Astarbe niet betrouwen:
Maar nu ze ontwyfelbaar zyn byzyn ons onttrekt,
Bespeur ik, dat haar list myn wis bederf verwekt.
Ik hoop voor u: uw dood zou haar geen voordeel geven,
Ik vrees voor u alleen, my waarder dan het leven.
Des Zeevoogds yver, die, ontydig aangewend,
In schyn u schuldig maakt, verwekt ons deze elend'.
| |
| |
Pygmalion geloofde Astarbes euveldaden.
Vorstin, wyt Narbal niets: ikzelf heb ons verraden.
Ja, wyt uw wanhoop aan myn tederheid alleen.
Ik gaf aan u een' Zoon, en roofde u dien metéén,
Wanneer ik roekeloos, uit deernis met uw klagten,
En te ongeduldig om een gunstig uur te wachten,
U myn behoudenis te schielyk heb gemeld,
En aan Astarbes haat op nieuw my blootgestelt.
Thans wierd de Koning door haar loosheid niet bedrogen,
Indien ik toen 't gevaar naar eisch had overwogen.
Ik wanhoop; 'k ly uw smart; en, 't geen my 't pynlykste is,
Ik wyt myzelf alleen uw bittre droefenis.
Voed geen gedachten die uw hartewee vergrooten.
Ons ongeval is uit Astarbes haat gesproten.
Gy hebt uw' pligt voldaan: betyg uw teêrheid niet.
Men wyte Astarbe alleen ons hevig zielsverdriet.
De Hemel acht misschien ons zyn beproeving waardig,
Bemint altoos de deugd, is nimmer onrechtvaardig,
Heeft veeltyds wyze reên, die, doemelyk in schyn,
Voor 't menschelyk vernuft verborgenheden zyn;
En zal ontwyfelbaar zichzelven wraak verschaffen.
ô Ja, de Hemel zal Astarbes gruwlen straffen.
Maar word der Goden wraak met deze straf voldaan?
Myn Vader zal het lot eens dwinglands ondergaan!
Terwyl myn ziel zich vleit, dat hy, 't gevaar onttogen,
De deugd zal voegen by het koningklyk vermogen,
Bedroeft myn Vyandin my wreeder dan welëer.
ô Onstandvaste vreugd! ô smartlyke ommekeer!
Natuur doet my dien Vorst meer dan myzelf beklagen.
Een Zoon moet zich altoos gelyk een Zoon gedragen.
Maar ik, eene Echtgenoot, verlaten, valsch betigt,
Ben aan Pygmalion, dien Wreedäart, niets verpligt.
| |
| |
'k Heb hem 't verraad gemeld, nadien ik 't moest ontdekken,
Of, nevens 't muitgespan, zyn' ondergang verwekken.
My past geen snoode wraak voor myn' geleden smaad.
Een edelmoedig hart stemt nimmer tot verraad.
Astarbe is, schoon ze ons dreigt, 't gevaar noch niet te boven,
En durft Pygmalion van 't leven niet berooven:
Zy vreest niet min dan wy, nu Narbal is gevlucht.
Wees voor uzelf, myn Zoon! niet voor den Vorst beducht...
Zy nadert, onverzeld van uw' misleiden Vader...
| |
Tweede tooneel.
Astarbe, Topha, Beleazar. Lyfwachten.
Hoop op den Dwingland niet; hy leeft niet meer; myn moed
Heeft tegen u en hem den droeven Staat behoed.
Myn Vader leeft niet meer!.. Beef; Narbal zal ons wreken.
Gy veinst; de Koning leeft; hy wacht zich voor uw treken.
Hy mint u noch genoeg, om, op uw' snooden raad,
Een' Zoon te doen vergaan, in wien zyn heil bestaat:
Maar hy, wiens hart gyzelve in minnenyd deed blaken,
Vreest u te veel, om niet voor zyn behoud te waken.
Gy houd my t'onrecht thans van veinzery verdacht.
Tegen Beleazar.
Indien gy uitkomst van Pygmalion verwacht,
Is 't vruchteloos u tot bekentenis te nopen:
Maar hoor, gewaande Prins! hoor of gy iets kunt hopen.
Myn Held, ter dood gedoemd, een beter noodlot waard',
Word heimlyk door zyn Wacht, aan hem verknocht, gespaard;
Wanneer men loos verdicht, dat Narbal, aangedreven
| |
| |
Van laffen doodsängst, zich uit Tyrus heeft begeven.
De Dwingeland grypt moed. Ik nood hem aan den disch,
En bied aan hem een' kelk, die sterk vergiftigd is.
'k Vrees niet zyn' last, van eerst te drinken, na te komen,
Gerust op tegengif, te voren ingenomen.
Hy drinkt; hy stort ter neêr: zyn dood verlost in 't end'
Den felverdrukten Staat van onverdraagbre elend'.
'k Verbrei zyn dood in't hof. Het grootste deel der Wachten,
Die door myn heldenstuk zichzelf gelukkig achten,
En 't overige deel, gedwongen, volgt zyn' pligt,
En slaakt myn' Held, die 't volk van alles onderricht,
Des Dwinglands lyk vertoont, het eedgespan vergadert,
En 't koningklyk paleis aan 't hoofd dier helden nadert,
Terwyl hy reis op reis zyn magt vermeerderd ziet,
Door 't moedigst oorlogsvolk, dat Narbals zyde ontvlied.
Zie daar den uitslag van uw listige onderwinding.
Durft gy noch hopen op Pygmalions verblinding?
Spreek: twyfelt ge aan zyn dood?
ô Neen! hy leeft niet meer:
Uw lust tot moordery, op 't gruwzaamst my welëer
Door 't zegevaar betoond, doet my genoeg bespeuren,
Dat myn beklemde ziel myn' Vader moet betreuren.
Maar denk niet, dat myn schrik u immer, tot myn' hoon,
Door naamverzaking zal verzekren van den troon:
Verwacht dat voordeel niet van uw gevloekte treken.
Myn kinderlyke zucht behoeft u niet te smeeken
Om 't leven van myn waarde en droeve Moeder: neen,
Ontmenschte! uw snood belang verëischt myn dood alleen.
Gy durft, van angst bekneld, niet op haar leven woeden:
Dat Pand kan, na myn dood, u tegen Narbal hoeden.
Gehate Moorderes! verwacht, zoo lang ik leef,
Uw welverdiende straf: verwys my ook, of beef.
Gy word misleid, Vorstin; en waant uw' Zoon te aanschouwen
| |
| |
In Narbals loozen Zoon. My deert uw dwaas betrouwen,
Dat u, om zyn gevaar, tot droefenis verwekt.
Zyn deugd, alöm geroemd, nooit met verraad bevlekt,
Geen lichtgeloovigheid, heeft my voor hem bewogen.
Zyn nagebootste deugd heeft listig u bedrogen.
Maar nu Pygmalion van 't leven is beroofd,
En Narbals looze Zoon myn waar bericht gelooft,
Zal 't my gelukken, om, ten schrik der muitelingen,
Dien valschen Erfprins tot bekentenis te dwingen.
'k Heb door myn wraakzucht, door myn heilzame offerhand',
Niet minder u behoed, dan my en 't Vaderland.
Gy zult de meeste vrucht van myn bedryf verwerven.
Myn echt deed u voorheen uw' ouden luister derven:
Ik boet dat wreed verlies; 'k herstel u in uwe eer:
Geen staatzucht noopt my aan: beklim den rykstroon weêr.
Maar nu ik 't vonnis van den Loosäart eerst moet stryken,
Moet u zyn snood bedrog ook eerst onfeilbaar blyken:
Ik gaf u anderszins, door 't afstaan van de kroon,
't Vermogen tot de wraak van uw' gewaanden Zoon.
Arglistige! ik bespeur den grond van uw gepeinzen.
Gy, die uw staatzucht toont, zelfs door die drift te ontveinzen;
Gy, die uw' Koning kent, bied my den scepter aan,
Alleen opdat die Held, die nimmer heeft misdaan,
Uit kinderlyke zucht zich schuldig zal verklaren,
Nu hem zyn loochening het leven niet kan sparen.
Uw heimlyke angst, uw drift voor myn bekentenis,
Bewyst dat uw geluk noch niet beveiligd is.
Gy schenkt een' troon: maar is die troon in uw vermogen?
Ik kan dit lastren niet gedoogen.
Beken uwe euveldaad, eer ik, door pyniging,
| |
| |
In weêrwil van uw' moed, u tot bekentnis dwing'.
Staatzuchtig Vloekgedrocht! uwe ysselyke woede
Toont hoe gy 't kwynend Ryk voor tyranny behoedde.
Gy, gy zyt snooder, dan de wreedste dwingeland...
Wat zeg ik?. Ach! ik moest, myn Zoon! myn waardste Pand!
Terwyl 't gevaar my dwingt om haar voor u te smeeken,
Haar hart niet tegen u in feller woede ontsteken.
Indien ik iets vermag, myn Moeder! smeek haar niet;
Vergeet, vergeet uw' Zoon; verwin uw zielsverdriet.
Ik zal, door 't bloed genoopt, myn' pligt voor u betrachten.
Tegen Astarbe.
't Belang verbind u om myn éénig Pand te slagten:
Maar 'k sta u voor hem in. Regeer; en kerker my,
Opdat zyn felle haat u nooit ten val gedy'.
Hy zal, voor my bevreesd, u nimmer konnen deeren,
En edelmoedig van zyn wraakzucht triomferen.
Denk wie u smeekt: het is een Moeder, die voorheen
Twee Zonen heeft beschreit, door uw bedryf alleen.
't Geen Beleazar leed, doet my met recht gelooven,
Dat ge ook myn Phadaël van 't leven dorst berooven;
Dat hy, op uw bevel, betigt wierd met verraad.
'k Vergeef u 't wreed bestaan, 'k vergeef u all' myn' smaad,
Zo gy myn' waarden Zoon wilt in het leven sparen.
Besef wat ongeval u Narbals magt kan baren.
Die Zeevoogd, hoe verwoed, zal, door my aangespoord,
Zelfs uw Beschermer zyn, zo gy myn beê verhoort.
Uw bede is roekeloos. Ik spaar geen' Vyands leven,
Die, op den naam uws Zoons, my eeuwig zou doen beven.
Gy bied, als borg voor hem, uzelve vruchtloos aan:
Hy, die u snood misleid, zou u en my verraên.
Ik sterf van spyt en schaamte, om 't smeeken myner Moeder.
| |
| |
Ik eisch het zelfde lot van myn' vermoorden Broeder.
Te leven door uw gunst, zou my tot schande zyn.
Volvoer uw razerny: ik tart de felste pyn.
Uw wreedheid zal niet lang myn Moeder onderdrukken:
De Zeevoogd zal voor haar den scepter u ontrukken.
Blykt zyn bedrog u niet? Hy zou, waar' hy uw Zoon,
Door schuldbekentnis u verheffen op den troon:
De neiging der natuur zou hem ten minsten nopen,
Om door dat heldenstuk op uw geluk te hopen.
Erken hem niet; hy geeft geen blyk van tederheid.
Myn Moeder! overweeg haar schandelyk beleid.
Helaas! zy poogt by u myn deugd verdacht te maken,
Opdat ik eereloos myzelven zou verzaken,
En dus myn tederheid u toonen, door een daad,
Die min uw liefde zou verdienen, dan uw' haat.
Ja tart, myn waarde Zoon! tart all' haar snoode lagen;
Laat ze uw grootmoedig hart door dreigen niet vertsagen.
Gy, spaar uw loosheid vry: de onlydelyke smart,
Door zyn gevaar verwekt in 't moederlyke hart,
't Vermogen der natuur, dat onbepaald vermogen,
Heeft dit geteisterd hart te sterk voor hem bewogen,
Om ooit geloof te slaan aan uw gevloekte list.
't Geduld begeeft me in 't end'; men heeft te láng getwist...
| |
Derde tooneel.
Astarbe, Topha, Beleazar, Corisbe. Lyfwachten.
Corisbe! wat gevaar is my op nieuw beschoren?
Bedwing uw siddring; spreek.
| |
| |
Vorstin! wy zyn verloren!
Hoop niet op Joazar: helaas! hy leeft niet meer.
Hy wierd misleid; zyn moed is niet bezweken.
Het veinzend oorlogsvolk, dat, Narbals magt ontweken,
Zich voegde by uw' Held, als om hem by te staan,
Dat ontrouw oorlogsvolk heeft Joazar verraên.
Dat Rot, van tyd tot tyd door Narbal afgezonden,
Verwekt, zoo dra 't zich heeft aan Joazar verbonden,
Een' onverwachten schrik in 't juichend eedgespan:
Het roept, in Narbals naam, eer 't iemand weeren kan,
Prins Beleazar uit voor Tyrus waren Koning;
't Vermoord uw' Joazar; terwyl het, tot verschooning
Van dit ontmenscht bestaan, waar over 't zich beroemt,
Van 's Prinsen valsch behoud zich ooggetuigen noemt.
De afgrysselyke moord is naauwelyks volëndigd,
Of Narbal, van dat feit door teekenen verstendigd,
Bestryd het eedgespan, dat, zonder Opperhoofd,
En onderling verdeeld, geene uitkomst ons belooft.
Helaas!.. Myn Held!.. Maar, neen; wacht meer dan ydle tranen,
Terwyl uw liefde en dood myn ziel tot wraak vermanen.
Zy luistert Corisbe iets in, die daar op vertrekt.
Ontzinde Moorderes! vernoeg u door myn dood:
Ik tart uw razerny: wreek, wreek uw' Vloekgenoot:
Gy ziet uw' Vyand noch, ô Wreede! in uw vermogen:
Wacht niet tot Narbal u dit offer hebbe onttogen:
| |
| |
Ik weet myn lot: volvoer uw laatste gruwelstuk.
Ach! myn geliefde Zoon!.. ô Smartlykst ongeluk!..
ô Angstig oogenblik!.. Verscheurende gedachten!
Myn wraak zal grooter zyn, dan ge immer zoud verwachten.
Zult gy, meêdoogenloos, op wreedheid afgericht,
Uw' moordlust dan voldoen in 't moederlyk gezigt?
Gy zoud uw' Joazar niet feller konnen wreken...
Vergun me één oogenblik...
Verdoolde! hoor my spreken...
Hoe! kent gy feller wraak?.. Ten minsten, sta my toe,
Dat ik, eer ge iets verricht, myn' kinderpligt voldoe.
Myn Moeder! schrei niet meer; vertroost u; 'k zie my spoedig
Ontheven van myn smart: ik sterf, maar 'k sterf kloekmoedig.
Wat baat uw droefenis voor uw' gedreigden Zoon?
Verwacht dat Narbal u herstelle op Tyrus troon;
En geef myn Moorderesse, eer ze u met my doe sneven,
Tot uw behoudenis, verzekring van haar leven.
ô Neen! Maar, gy, myn Zoon! zo u myn wanhoop deert,
Voldoe een zuchtend volk, dat u ten Vorst begeert.
Ik zou, schoon Narbal my den rykstroon deed verwerven,
Eerlang, na uw verlies, van enkle droefheid sterven.
Terwyl Topha vervolgt, brengt Corisbe eenen kelk met vergif, dien Astarbe aanneemt.
Gy, wreek, met dit venyn, u door myn dood alleen:
Myn trouw heeft u gestuit in uwe afgryslykheên.
Vrees, vrees, in dit gevaar, op dezen Prins te woeden:
Zyn leven, niet het myne, is magtig u te hoeden.
Uw béider leven zou daar toe my vruchtloos zyn:
Men zou, uws ondanks, my berooven van het myn'.
| |
| |
'k Erken u voor den Prins; 'k wil Narbal niet verdenken;
Geen Zoon, hoe teêr bemind, kan hem zyn' pligt doen krenken:
Ook acht ik u, ô Held, die, door zyn deugd geleid,
Hem roemryk navolgt! niet bekwaam tot trouwloosheid.
Myn Held zal echter geen geringe wraak erlangen:
Hy heeft, op myn bevel, zyn' toeleg aangevangen;
Corisbe, vergeefs toeschietende, om Astarbe het drinken te beletten.
Laat af, laat af, Vorstin!...
Wat ysselyk bestaan uit hopelooze min!
Moet ge, uit mistroostigheid, uw dier behoud verächten?
'k Sterf, Joazar ten zoen, eer Narbal, tot myn schand',
My offere aan de wraak van Tyrus Dwingeland.
Gesmade Koningin! 'k heb, ondanks all' myn lagen,
Waar uit uw kwelling sproot, geen' haat u toegedragen.
Bedenk, indien myn dood u geen voldoening geeft,
Dat u myn wroeging reeds voorlang gewroken heeft.
Ik wilde u dezen dag op Tyrus troon verheffen,
Al poogde ik, om 't gevaar dat Joazar mogt treffen,
Uw' Zoon te doen vergaan, alsöf hy schuldig waar'.
Wat doet geen Minnares in 's Minnaars doodsgevaar?
Kan 't leven van uw' Zoon, door myn berouw verkregen,
Tot myn vergiffenis uw grootsche ziel bewegen?
Hou uw beloftenis; volhard in uw besluit:
Die edelmoedigheid wischt al uw misdryf uit.
Gy, onderdrukte Held! gy triomfeert rechtvaardig:
Uwe onbevlekte deugd is kroon en scepter waardig.
| |
| |
Verwys geen eedgespan, 't geen tot zyn stout bestaan
Door my wierd aangespoord; 't zal nimmer u verraên.
Ik dong, uit wreed belang, u tweemaal naar het leven;
Ik deed uw' Vader en onnoozlen Broeder sneven:
Maar, ach! die Vorst, die niets dan gruwlen heeft bedacht,
Had eerst myn' Vader en myn Broeders omgebragt.
Bedenk, indien ik u door deze taal beleedig,
Dat ik uit haat niet spreek, maar stervend my verdedig;
En overweeg met ernst de wraak die gy verwerft.
Uw straf is zwaar genoeg, nadien gy wroegend sterft...
Vrees niets; men stryd om u te ontzetten:
De Wacht zal Narbals moed den doortogt niet beletten.
Vergun my, dat myn ziel, geprangd door fellen schrik,
Zich met de Goôn verzoene in 't uiterste oogenblik.
Astarbe, van Corisbe ondersteund, vertrekt.
Myn Zoon! gy zyt gered door Narbals pligtbetooning;
| |
Vierde tooneel.
Topha, Beleazar, Narbal, Belus. Gevolg van Narbal.
Wat groot geluk, myn Koning!
Hoe vreesde ik dat myn komst te spaê zou zyn geweest!
'k Heb, krachtig aangespoord door myn' beangsten geest,
Welhaast getriomfeert van all' de muitelingen;
Maar 'k dorst niet hopen u het doodsgevaar te ontwringen.
Gantsch Tyrus is voor u, en vleit zich met uw deugd:
Zyn vrees, om uw gevaar, weêrhoud alléén zyn vreugd.
Thans zal ons Vaderland, aan 's Konings juk onttogen,
| |
| |
Door uw bestier hersteld in zyn alöud vermogen,
Op nieuw verstrekken tot verwondring van 't heeläl.
Hoe onvoorziens verdwynt ons bitter ongeval!
Men weere, dat Astarbe, uit wanhoop, op uw leven...
Zy, door zichzelf gestraft, heeft stervend my ontheven
Van haar te doemen die myn leven heeft gespaart.
Myns Vaders Moorderes is myne ontferming waard'.
Vergeet zyn ongeval: gy hebt, om hem te hoeden,
Uw' kinderpligt voldaan, in 's volks doldriftig woeden.
Besef uw Moeders vreugd: die blyde Deelgenoot
Van uw gelukkig lot vertrooste u in zyn dood!
Myn waarde Narbal leeft; ik zal geen' Vader derven.
Komt, laat ons 't muitgespan genade doen verwerven,
En onze erkentenis betuigen aan de Goôn.
Dat alles juich' met my, ter liefde van myn' Zoon!
EINDE.
|
|