De CL Psalmen Davids, eerst in Nederlantschen dichte gebracht door Petrum Dathenum, ende nu in sin ende rijmen gebetert
(1640)–Jacobus Revius– AuteursrechtvrijJacobus Revius, De CL Psalmen Davids, eerst in Nederlantschen dichte gebracht door Petrum Dathenum, ende nu in sin ende rijmen gebetert. Nathanael Cost, Deventer 1640
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Universiteitsbibliotheek Utrecht, signatuur: HS 5 J 25
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De CL Psalmen Davids, Eerst in Nederlantschen dichte gebracht door Petrum Dathenum, ende nu in sin ende rijmen gebetert door Jacobus Revius in de eerste druk uit 1640. De handschriftelijke aantekeningen van o.m. Constantijn Huygens op de schutbladen van het geraadpleegde exemplaar zijn niet verwerkt.
Er is gebruik gemaakt van een door Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal o.l.v. Nicoline van der Sijs en Hans Beelen aangeleverd bestand.
redactionele ingrepen
- p. 4: maet speure → maer speure
- p. 40: foutief strofenummer 4 verbeterd in 5
- p. 72: wlit my o God bystaen → wilt my o God bystaen
- p. 75: ontbrekend strofenummer 3 toegevoegd
- p. 92: ICck → ICk
- p. 105: Wy de hier sy by een → Wy die hier syn by een
- p. 121: Ick my to ter aerden cromm' → Ick my totter aerden cromm'
- p. 123: foutief strofenummer 18 verbeterd in 19
- p. 131: foutief strofenummer 2 verbeterd in 3
- p. 146: verrreck → vertreck
- p. 157: foutief strofenummer 8 verbeterd in 7
- p. 158: d epen → diepen
- p. 280: dagem → dagen
- p. 287: Den cxij. Psalm → Den xcij. Psalm (conform kopregel)
- p. 289: foutief strofenummer 9 verbeterd in 8
- p. 334: Heeee → Heere
- p. 334: foutief strofenummer 5 verbeterd in 6
- p. 377: slmme wegen → slimme wegen
- p. 380: foutief strofenummer 53 verbeterd in 63
- p. 383: Beminent → Beminnent
- p. 383: onbevlckt → onbevleckt
- p. 433: Den Clxv. Psalm → Den Cxlv. Psalm
- p. 439: nedervel en → nedervellen
- p. 452: Ood → God
- p. 465: in Register ontbrekend tussenkopje voor de letter S. toegevoegd.
- p. 474: dle drie → die drie
- p. 482: ontbrekend Ant. aangevuld uit custode op p. 481
- p. 508: ende der der zielen → ende der zielen
- p. 508: tot tot dat → tot dat
- p. 509: ceaturen → creaturen
- p. 516: door den den selven → door den selven
- p. 530: s een gemeynschap des Bloets Christi → is een gemeynschap des Bloets Christi
- p. 534: een insettimge Gods → een insettinge Gods
- p. 540: ʼtGene dan God te samen gevoecht heeft → ʼtGene dat God te samen gevoecht heeft
- p. 569: geenen lust te heben aen den doot des sondaers → geenen lust te hebben aen den doot des sondaers
- p. 576: aenschijn uwes glsalfden → aenschijn uwes gesalfden
- p. 576: Wy bidddn u → Wy bidden u
- p. 582: onsen o den mensche → onsen ouden mensche
- p. 583: dat weretlijcke sweert → dat wereltlijcke sweert
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (fol. *1v, *2v) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[fol. *1r]
[fol. *2r]
De CL. Psalmen Davids, eerst in Nederlantschen dichte gebracht door Petrum Dathenum, ende nu in sin ende rijmen gebetert door Jacobum Revium. Mitsgaders den Christelijkcen Catechismo, kerckelijcke formulieren, ende gebeden, insgelijcx verbetert na de nieuwe oversettinge des Bybels.Tot Deventer,
By Nathanaël Cost, Boeck-drucker ordinaris der E.M. Heeren Staten van Overyssel. Anno 1640.