Sile' sima'e (Lezenderwijs)
(ca. 1980)–Rita Rahman–bron
Rita Rahman, Sile' sima'e (Lezenderwijs). Z.n., z.p. [Paramaribo] ca. 1980
codering
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
logboek
-
verantwoording
gebruikt exemplaar
particuliere collectie
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Sile' sima'e (Lezenderwijs) van Rita Rahman uit ca. 1980.
redactionele ingrepen
p. 1: Amsterdem → Amsterdam: ‘Betty Sluyzer - Amsterdam’.
p. 4: Sijile 'Sjima'e → Sijlé Sijma'e: ‘uitspraak: Sijlé Sijma'e’.
p. 12: vehaal → verhaal: ‘die hun verhaal voorlezen’.
p. 18: meisie → meisje: ‘Het meisje raapt het kussen op’.
p. 21: hell-ing → hel-ling: ‘langs een steile helling’.
p. 22: hier is het woord ‘af’ toegevoegd: ‘al van de vroege morgen af weg’.
p. 22: koopwaren → koopwaar: ‘door elkaar gegooide koopwaar’.
p. 25: afstell-ing → afstel-ling: ‘de afstelling was niet meer goed’.
p. 29: eticket → etiket: ‘Op het etiket van de omslag’.
p. 30: mensen handen → mensenhanden: ‘als door mensenhanden’.
p. 32: Best → Beste: ‘Beste biologieschrift’.
p. 46: hier is het woord ‘orde’ verwijderd.
p. 51: mening → menig: ‘krijgt menig jongetje’.
p. 65: naaar → naar: ‘ze stuurde de kinderen naar school’.
p. 68: hier is het woord ‘die’ toegevoegd: ‘kende je die al’.
p. 75: morgenochten → morgenochtend: ‘Ik haal het morgenochtend’.
p. 80: participeran → participeren: ‘mobiliseren en participeren’.
p. 93: opslag plaats → opslagplaats: ‘als opslagplaats voor de rommel’.
p. 97: persoonferentie → persconferentie: ‘Verslag een persconferentie’.
p. 97: verergerd → verergert: ‘verergert met de dag’.
p. 114: was onwenning → wat onwennig: ‘stond wat onwennig naar papa te kijken’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (binnenkant voorplat, 2, 119, binnenkant achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[ voorplat]
sile' sima'e
(lezenderwijs)
rita rahman
[pagina 1]
Sile'sima'e
(Lezenderwijs)
Leesboek met opdrachten voor
klasse I en II van de Mulo en Ulo/Mulo
scholen in Suriname
Rita Rahman
Didactische en taalkundige medewerking en/of adviezen:
Betty Sluyzer - Amsterdam
Fred Marshall - Amsterdam
Cynthia Mac-Leod - Paramaribo
Mavis Hunsel - Paramaribo
Lilian Blankendaal - Paramaribo
Druk en Lay out Drukkerij-uitgeverij Dubois & Dubois.
[pagina 3]
inhoud
1. De nieuwe klasseonderwijzeres | 7 |
2. Maria, het meisje uit Poeloegoedoe | 15 |
3. Een buitengewoon gewone schooltas | 21 |
4. Uit het dagboek van een padvindster | 29 |
5. Mai-de moeder | 35 |
6. De basketbal wedstrijd | 43 |
7. Sport in Suriname | 51 |
8. De bankoverval | 57 |
9. Die ene woensdag | 65 |
10. Soepele afbetalingsvoorwaarden | 71 |
11. Keskesi sani | 79 |
12. Sra....nan | 83 |
13. De verjaardag | 91 |
14. Grondrechten zijn mensenrechten | 97 |
15. Het vonnis | 105 |
16. Vriendschap | 111 |
Met uitzondering van de teksten 3, 11 en 14 zijn alle teksten geschreven door Rita Rahman.
[pagina 4]
Omslag ontwerp: | Rene Tosari |
Titel verklaring: | Sile' Sima'e betekent in het caraïbisch (indiaans) lezen. |
(uitspraak: Sijlé Sijma'e) | |
Bronvermelding Illustraties: | |
Rene Tosari: | page. 6, 12, 13, 14, 19, 28, 32, 34, 39, 41, 42, 50, 52, 56, 62, 82, 90, 95 110. |
Stanley Heinze: | page. 11, 26, 33, 47, 54, 61, 76, 81, 87, 94, 104, 107, 108. |
Herman Dulder: | page. 64, 96, 99. |
Jules Dubois: | page. 63, 69, 89, 103, 116. |
Kenneth Madari: | page. 70, 78. |
[pagina 120]
Errata | Helaas zijn er een aantal drukfouten in de teksten geslopen. |
Lees: | |
Pag. 1: | Amsterdam i.p.v. Amsterdem. |
Pag. 4: | Sijlé Sijma'e i.p.v. Sijile Sjima'e |
Pag. 12: | Verhaal i.p.v. Vehaal |
Pag. 18: | Meisje i.p.v. Meisie |
Pag. 21: | Hel-ling i.p.v. Hell-ing |
Pag. 22: | a. 2e alinea, 2e regel: .....zij waren allemaal al van de vroege morgen af weg. |
b. Voorlaatste regel van de 3e alinea Koopwaar i.p.v. koopwaren. | |
Pag. 25: | Afstel-ling i.p.v. afstell-ing. |
Pag. 29: | Etiket i.p.v. eticket |
Pag. 30: | Mensenhanden (één woord) i.p.v. mensen handen |
Pag. 32: | Beste biologieschrift i.p.v. best biologieschrift |
Pag. 46: | regel 5: het woord orde moet hier weggelaten worden. |
Pag. 51: | Menig i.p.v. mening. |
Pag. 68: | regel 1: Misschien kende je die al. |
Pag. 75: | Morgenochtend i.p.v. morgenochten |
Pag. 80: | Participeren (regel 7) i.p.v. participeran. |
Pag. 93: | Opslagplaats (één woord) i.p.v. opslag plaats. |
Pag. 97: | ondertitel: Verslag van een persconferentie i.p.v. verslag een persoonferentie. |
1e regel: laatste alinea: verergert i.p.v. verergerd | |
Pag. 104: | (links boven) Eedaflegging (één woord) i.p.v. eedaflegging. |
Pag. 114: | Carol stond wat onwennig naar papa te kijken |
Pag. 117: | Wat wil die reclame van jou. |
[ achterplat]
RITA DULCI RAHMAN
geb. 6-4-'52 te Aruba
EERSTE PUBLICATIE: Tra tamara,
kort verhaal waarvoor de v/d Rijn prijs behaald werd.
ANDER WERK: Wan njoen libi- cabaret 1977
RADIO HOORSPELEN 1978/79'
‘Waarom zo moeilijk als het makkelijk kan’
‘Noodkreet per telefoon.’
‘Keerpunt’
‘Drie ware vrienden’ - kinderverhaal - 1978
DRUK: OFFSET DRUKKERIJ DUBOIS & DUBOIS