[Broekhuizen, G. van]
BROEKHUIZEN (G. van). Slechts bekend als vertaler van verschillende 17de-eeuwsche werken uit het spaansch, fransch en latijn. Het zijn: De Segrais (ps. van Mme. de la Fayette), De wonderlijke Werkingen der liefde, vertoond in de geschiedenis van Gonsalve en Zaide. Benevens een verhandeling van den oorspronk der Romans door P.D. Huet (Amst. 1679 en 1680), met een nogal merkwaardig voorbericht van den vertaler over den roman; De Préschac, De musket-draagende heldin, ofte een verhael van het leeven.... van Kristina van Meirak (Amst 1679 en 1738); Jos. de la Place, Saamenspraaken van een Vader en zijn zoon, over de verandering van Godtsdienst (Amst 1684); Jean Chardin, Dagverhaal der reis van den Ridder Chardyn na Persiën en Oost-Indiën (Amst. 1687); Jacq. Savary, De volmaakte koopman, zynde een naaukeurige onderrichting van alles wat den inlandschen koophandel betreft (Amst. 1683); Louis Maimbourg, Historie der Kruisvaarders (Amst. 1683), alle zes uit het Fransch. Naar het Spaansch vertaalde hij Cervantes, Den verstandigen vroomen Ridder Don Quichot de la Maneha. Uyt de Spaensche tale overgeset door Lambert van Bosch. De 5de druck opnieuws overzien door G. van Broekhuysen (Amst. 1699). Uit het Latijn, De tien geboden des Heeren.... eerstelijk in het Hoogduitsch byeengesteld door Andreas Hondorffius; naderhand in 't Latijn overgezet, en merkelijk vermeerderd door Philippus Lonicerus. Met bijvoeging van verscheiden stukken uit andere
autheurs (Amst. 1685). Een soort compilatie werk was ten slotte: De nieuwe bereisde wereld, behetzende de Beschrijving van Europa.... uit verscheidene schrijvers en taalen te samen gebracht (Amst. 1703).
Ruys