Sjon: (Pap.) Afgeleid van Don of Doña uit het Spaans. Betekent Heer, Mevrouw, Mejuffrouw. |
Chanoekah: (Hebr.) Het Joodse Inwijdingsfeest. |
Mataratón: (Pap.) Boom met paarse bloemtrossen. Letterlijk rattendoder. |
Koenoekoe: (Pap.) Plantage, ook streek er omheen. |
Otrabanda: (Pap.) Andere stadswijk, aan de overzijde van de smalle inham, letterlijk overkant. |
Anglo: (Pap) Kleine gele bloem. |
Jaja: (Pap.) kindermeisje. |
Horchate: (Spaans) Drank van amandelwater. |
Makamba: (Pap.) scheldwoord voor Hollander. |
Empanada: (Spaans) Pastei. |
Junta: (Spaans) Volksvertegenwoordiging. |
Guerilla: (Spaans) Ondergrondse strijd. |
Bay-rum: (Eng.) Uit laurierblaren getrokken reukwater. |
Parnassim: (Hebr) Kerkvoogden. |
Poeriem: (Hebr.) Feest van de overwinning over Hamán, die de Joden had willen uitroeien, hetgeen door Esther verijdeld werd. |
Porón: (Pap.) Groot aarden vat. |
Wiri: (Pap.) Indiaans muziekinstrument. |
Tumba: (Pap.) Inheemse dans. |
Kadoesji: (Pap.) Kaktussoort. |
Dama de noche: (Spaans) Kaktus, die maar één nacht bloeit. |
Hamaca: (Pap.) Hangmat. |
Aña nobo, bida nobo: (Pap.) Een nieuw jaar, een nieuw leven. |
Chuchubi: (Pap.) Vogel, die in de Antillen voorkomt. |
Sjalom alechem: (Hebr.) Vrede zij U. |
Beth-Haim: (Hebr.) Huis des Levens. |
Mi doesji: (Pap.) Mijn schat, letterlijk zoete. |
Chicha: (Spaans) Venezolaanse liqueur. |
Marióla: (Spaans) Venezolaanse dans. |
El Rapon: (Spaans) Venezolaanse dans. |
La Zapa: (Spaans) Venezolaanse dans. |
Llanero (Spaans) Soort Zuid-Amerikaanse ‘cow-boy’. |