Het eensaem tortel-duyfken rustende op den aenghenaemen rooselaer gheplant in't hemels lust-hofken
(1694)–Catharina van der Meulen– AuteursrechtvrijCatharina van der Meulen, Het eensaem tortel-duyfken rustende op den aenghenaemen rooselaer gheplant in't hemels lust-hofken. Joannes van Soest, Antwerpen 1694
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: KW 1 E 20 [1], scan van Google Books
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Het eensaem tortel-duyfken rustende op den aenghenaemen rooselaer gheplant in't hemels lust-hofken van Catharina van der Meulen uit 1694.
redactionele ingrepen
In het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld.
p. †2v: re → te: ‘oversulckx meriterende vereert te worden met den Lauwer-crans’.
p. 9: Vertrockon → Vertrocken: ‘Vertrocken, als de dry Koninghen same’.
p. 11: singhr → singht: ‘VVAt vrolijck liet en singht men niet,’.
p. 19: drncken → drincken: ‘Ach! mocht ick drincken uyt’.
p. 26: Engbelen → Enghelen: ‘ Hoe lanck is het wel geleden, alder-soetste Enghelen.’.
p. 34: bem → hem: ‘En sult by hem daer triumpheeren’.
p. 44: landan → landen: ‘Vertrocken wederom naer haere landen,’.
p. 73: gebenedljdt → gebenedijdt: ‘Die soo het Broodt gebenedijdt,’.
p. 76, 131: in het origineel is een gedeelte van de tekst onleesbaar. In deze digitale editie is ‘[...]’ geplaatst.
p. 105: vrengden → vreugden: ‘Welcke vreughden, welcke vreughden, welcke vreugden’.
p. 133: wel-beminde l → wel-beminde!: ‘ACh mijne wel-beminde!’.
p. 142: somljlen → somwijlen: ‘hoe Godt somwijlen eene siele vermaeckt’.
p. 143: socte → soete: ‘Hy stopt de soete Honingh-buys,’.
p. 143: bidde → bedde: ‘In 't bloemigh bedde der wellusten?’.
p. 150: Dtinckt → Drinckt: ‘Drinckt uyt den Kelck, die ick heb' gesmaeckt,’.
p. 156: eu → en: ‘saemen-spraecke tusschen Godt en de Siel.’.
p. 156: Dar → Dat: ‘Dat in my oock wiert vervult’.
p. 165: het foutieve paginanummer 133 is gewijzigd in 165.
p. 190: Berhertigheydt → Bermhertigheydt: ‘En u Bermhertigheydt met David hier te singhen,’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (†1v, 2) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[fol. †1r]
HET EENSAEM
TORTEL-DUYFKEN
RUSTENDE
OP DEN AENGENAEMEN
ROOSELAER
Gheplant in 't Hemels Lust-Hofken, bedeylt in
dry Deelen.
Ghecomponeert door
Suster CATHARINA vander MEVLEN Religieuse
der Predickheeren Orden.
t'Antwerpen By Joannes van Soest, Boeck-drukker op de Groote-merckt in den Bonten-mantel. 1694