Havendo suirginata Checha Biancona in su'l letto puzzolente del Vignarolo della Vigna di Vincenzo Pasquali, doppo haverle dati diversi assalti sopra il piu bel letto del mondo nell' istesse Vigna.
HET pad gemaekt, de naeuwe poort ontsloten,
Mijn blakend zieltjen in haer schoot gegoten,
En in een Vigne buyten Romen, aen een kant,
Door bloed-vergieting mijnen wijngard-stok geplant,
En 'savonds voort nae't blijde keuken-roken,
Vol vyers in mijn verliefde koets gedoken,
Wat seg ik, laes! vol vyers? neen, maer met herden vorst,
Een Tantels disch ontmoet in haer versteende borst;
Wat Hex, wat Kol, wat Schenster mach het wesen,
Die soo vol vloex mijn leger heeft belesen?
Wat helsche nacht-meer heeft hier met de droes gestald;
Wat nestel-knoopster heeft my desen baers vergald?
Stijg ik ter zael, die duysend min-gedachten,
In mijn verhitten boesem dee vernachten;
Wil ik den tweeden steen gaen brengen aen de muer,
Die ik schier buyten hoop ley in een boeren-schuer;
De grond is vlot, en eersselt van mijn bouwen,
Ik gae mijn meel en mout in d'afsen brouwen,
'tIs in de Zee gesaeyt, 'ten kleeft niet aen de rib,
'kStort sundig stal-bedrijf de haver voor de krib.
Wil ik gestoort, met mompelen en knorren,
Haer tot een hegten ridder-sprong aen-porren,
[pagina 29]
[p. 29]
Al y'le fuyken, al verloore loot en lont,
Sy trekt haer van mijn zy, en leyt haer aen de spond.
Dit was den nacht, die ik, nae al mijn vryen,
Geroemt had Juppiter te doen benyen:
Te recht; want, sonder t'samen-rotting van de Goôn,
Won ik, spijt Henrik, met het sweerd dees Kristen-kroon.