Besluit der dichtlievende uitspanningen, met verscheidene byvoegzelen
(1762)–Jan Jacob Mauricius– Auteursrechtvrij
[pagina 149]
| |
Droomige mymeringen over het rym,
| |
[pagina 150]
| |
Al wou me ook Febus weêr een' splinternieuwe geeven,
't Was vrugtloos. 't Is gedaan! myn' stramme ving'ren beeven.
De geest is my door ziekte en pynen uitgedoofd.
De minste inspanning geeft my duizeling in 't hoofd.
Myn' mag're beenen zyn te pynlyk om de trappen.
Des Zangbergs die voor my te steil wordt, op te stappen
Zelfs 't Rym ('k beken 't) verveelt me in de ooren op den duur.
Te veel gesuikerd ooft walgt, en wordt eind'lyk zuur.
De vaerzen wierden in den ouden tyd gezongen:
Daar quam geen Rym te pas, maar zuiv're taal, vol klem,
Die op een zeek're Maat geschikt wierdt, om de stem
In 't zingen vloeiende te leiden ongewrongen.
t Rym is een vrucht, die nooit op Pindus is gegroeid.Ga naar voetnoot(b)
In tyden, toen de smaak van kunsten was verlooren,
In yzere eeuwen is dit misgewas gebooren,
En door de Paapen in LeeusvaerzenGa naar voetnoot(c) voortgebroeid.
Ook moest dat Kinderspel natuurlyk 't volk bekooren.
De onkundige oordeelt van de vaerzen naar 't geluid,
En eischt geen' reden, als maar 't rym gelukkig sluit.
Die weêrgalm snort en klinkt, en kittelt Midas ooren.
De Dichter won ook zelf door 't rym veel arbeid uit.
| |
[pagina 151]
| |
Hy hadt geen bystand van Godinnen of van Goden,
Geen' invloed van Apol, geen hoefnat meer van nooden.
Zo ras hy tot zyn dicht maar de eerste regel vondt,
Boodt zich de tweede door het rym van zelfs terstond,
En 't was hier recht: ‘Poëet, vermoei u niet met roeien.
‘Maar dryf op Gods genâ, zo als de rymen vloeien.
Ook baarde dikwils 't rym een' inval onverwacht,’
Die .... hier beving de slaap myn' oogen. Goede nacht!
Dus leerde ik toch, dat, als men rust'loos legt te waaken,
Het rymen goed kan zyn, om zacht in slaap te raaken.
|
|