| |
| |
| |
a toto I 96, ex toto (II 445). acceptus, i I 1666, amicus, sodalis. |
Accus. c. Inf. nach pauescere I 950, modus est I 1337, inpatiens I 1656, exemplum datur II 513. |
acessere I 68, acescere, vgl. Y s.u. capesco. |
ad zur Umschreibung des Dativs (wie de für den Genitiv) I 1683 (I 25, 132, 208), vgl. R 480; zur Angabe der Wirkung II 510? (I 201); ad ęquum II 489, zugleich. |
adesse I 966, esse, spätlat., so 4 Esdra IV 12 bei Hilgenfeld Messias Iudaeorum p. 119, oft bei Commodian und in der Vita Adae et Euae (RB). |
adhibere I 1537, vermehrend hinzufügen (Est adhibere: addere, adiungere, apponere, dare J.). |
admittere I 1432, erhaschen, erbeuten (Admittit: tollit C). |
adolere I 816, adolescere, crescere (P, J, D). |
Adverbium statt des entsprechenden adjectivischen Attributs: ante mala II 444, priora mala. |
aduersarius II 70, diabolus (Isidor. Etym. VIII 11, 19), vgl. hostis, inimicus. |
† agalma II 510 (Marcian. Cap. VI 567 Kopp) laetitia, gaudium (C) sc. angelorum, oder auch der Ort der ewigen Freude, der Himmel, locus trinitatis (C, D). |
agmine facto I 1364, statim. |
alauda I 1427 Üb., philomela. |
aliptes I 1492 (vgl. 1231), sculptor (C) - mit gliptes, γλύπτης verwechself oder aus ihm verderbt? RB. |
aliquatenus Dedic. 1, 15, irgendwie. |
allotus, a, um II 148, lotus. |
anglorum II 100, 105, syncop. aus angelorum (so kennt D anglicus für angelicus). |
aplustre I 3, vgl. z. St. |
aquari I 42, adaquare, das Vieh tränken (J erklärt es: ad aquam ducere uel potare animalia). |
archiater I 1088, medicus, vgl. Y. |
ardor proximus II 281, dilectio proximi. |
assultus, us I 1728 im Acc. Plur. wie Y II 198. |
atque nachgestellt II 388. |
attendere I 955, attendre, erwarten. |
attentus, a, um I 80 im Sinne ‘avare de qc., genau, sparsam mit etwas umgehend’ c. abl. (auf Missverständniss von Hor. Serm. II 6, 82 beruhend). |
auceps I 177, 1364, accipiter, Falke, Habicht. |
| |
| |
auctus, a, um II 275, provenant de qc. entsprungen, entstanden aus.., benannt nach.., vgl. auctor. |
augurium I 1455 Überschrift, fortuna, vgl. DEW I 39 s.u. augurium, Y s.u. omen und auspicium. |
|
† beuer I 393, fiber; die spätlat. Form beber bezeugt G, beuer P, C, D und Gramm. lat. II 150, 13 Anm., vgl. DEW I 63. |
† biteriscus I 458, roitelet, Zaunkönig; bitriscus P, uitriscus C, betriscus, bitriscus Steinmeyer De glossis quibusdam Verg. p. 44, 55, pitisculus Carm. Bur. 97, 5, vgl. überhaupt D s.u. paristulus. |
† bostar I 1713, bubile (Q, L 74). |
† but, but I 459, uox auis, biterisci. |
|
† cacatrix I 484, 1525. |
cadauer I 1765, corpus uiui hominis, vgl. Y. |
callosa, orum 11661, album oui (auf Missverständniss von Hor. Serm. II 4, 14 beruhend). |
(† campsatio I 144, change, Tauschgeschäft, vgl. cambiatio C.) |
Canopicus, a, um I 789, Aegyptius. |
† caponius, a, um II 536, castratus. |
capronus, a, um I 349, vgl. zur St. |
† căpus I 1361 (I 177) ‘falco auis, a capiendo’ P, ebenso J, C, D, Carm. Bur. 97, 2. |
† carpiho I 1152, praedo. |
casa I 178, domus (selbst ‘Palast’ I 178), C, D, DEW I 115. |
† catarrum I 354 (vgl. D catarcum). |
† cattulus I 605, chaton, Kätzchen, C, D.
cauda I 112, queue de pomme, Stiel einer Obstfrucht, hier des Apfels (der Birne Y), |
|
I 265 im Wortspiel, sowohl Schwanz als Schweif von Dienern, ‘cauda famulorum inutilis, une queue de valets’ C. |
(cauere se I 280, vgl. zu I 1288). |
causa I 552, 737, res (surgendi causa II 496, resurrectio), DEW I 140, C. |
causari aliquem I 1118, 1191, inculpare J, arguere, accusare, vgl. C s.u. causa nr. 4 (I 1032, 1697 conqueri). |
census I 197, fermage, Pachtzins, vgl. Y. |
cessare rem I 571, omittere (im Activ transitiv), vgl. aber z. St. |
character I 920, figura, vgl. Hebr. I 3, wo χαϱαϰτήϱ theils durch figura (Vulg.), theils durch character (z. B. Smaragdus bei M. 102, 28) wiedergegeben wird. |
Charon hat I 1072 Üb. den Abl. Charunte. |
cippus I 1706, mhd. stoc, der Block, in welchen die Füsse Gefangener befestigt werden (crura terantur 1705), dann Gefängniss überhaupt, ‘instrumentum, quo reorum pedes constringuntur, quasi capiens pedes’ J, zahlreich belegt bei C und D. |
† coax (Prise. I 1) I 1548, subst. fem, mit Acc. coaxem I 326, 1597 (dem lat. coaxare entsprechend, während J coax, cis lehrt). |
† Cobbo I 1109, nomen et uox coruorum?, vgl. z. St.; sonst kennt die gesammte Latinität als Rabenruf nur era (Prisc. I 1) und cras (mlat.), sowie die Verba crocare, crocitare (G, vgl. D) und cracare (C). |
ä codicellus Dedic. 2, 7, Variante zu codicillus bei Victor Vitensis Hist, persec. Afr. prouinc. III 9 (RB), D; C belegt codicellulus. |
comes I 644, 954, comte, Graf, C, D, DEW I 137. |
commendare se I 723, II 85, se iactare. |
commentum I 923, fortlaufende Sacherklärung eines Werkes, ‘expositio uerborum iuncturam non considerans sed tantum sensum’ J (zum Unterschied von glosa, Worterklärung), vgl. C, D. |
commissi II 36 Üb. (vgl. II 37), grex pastori commissus, Gemeinde. |
commitigare I 658, mitigare. |
commodus, a, um I 1749 c. gen. (auf Rasur, urspr. compos?). |
Comparativ statt des Positivs I 110, 1369, 1609 (I 288), vgl. Y XLV. |
† compater I 589, Gevatter, Freund im weiteren Sinne eines ‘guten Bekannten’, im Gegensatz zum wahren Freunde, sodalis, socius,
|
| |
| |
wie Zacher 172 Non sis securus cane compatre und frz. compère, C. |
compos I 1382, méchante femme, die böse Frau; ‘eyn ungebundener gesele o. mayte, boͤβ gesell’ D, auf Verwechslung mit complex (i.e. ‘qui uno peccato uel crimine alteri est applicatus ad malum; ad bonum uero numquam dicimus “complicem” Isid. Etym. X C 50) beruhend. |
conchilia I 961, 1225, purpuras, quas conchylia gignant (Schol. zu Juvenal III 81); an ersterer Stelle mit dem von J angegebenen Nebensinn: Concile... ponitur... quandoque pro uiciis, que coinquinant et tingunt et inficiunt ad modum illius tincture... unde Iuuenalis pro uiciis .. illud ponens ait ‘Horum ego non fugiam conchilia?’ |
congeries I 1425, massa, etwa ‘Klumpen’, verächtlich von dem plumpen, missgestalten Bärkörper gebraucht, vgl. deforme pecus 1419. |
Conjunctiv statt Indic.,
in Hauptsätzen I 972, 1158 (I 149), |
(in Relativsätzen I 110, 371), nach Conjunctionen, vgl. zu diesen; |
vgl. zu der regellosen Willkür im Gebrauch des Conj. überhaupt K 251, Y XL VII ff. |
|
connumerare rem rei II 545 = numero coequare 546. |
(† consecretalis, e I 169, secretorum particeps et conscius, familiaris, C, D.) |
Consec. temp, verletzt II 122 f., 495. |
conserere I 1312, sc. sermonem, uerba, sich gemeinsam dahin verständigen, dass .., pacisci. |
consistere ripe I 1072, astare. |
consuetus, a, um stets c. abl., I 1347, II 183, 523, vgl. attentus. |
consuli I 40 (I 286), berathen werden, Rath empfangen, vgl. Isid. Etym. X C 39 (nach Seruius zu Aen. III 452) Consultus est, qui consulitur; cui contrarius est inconsultus, qui non accipit consilium. |
contentus, a, um I 1513, sufficiens, P. J (II 66 in der gewöhnl. Bed.). |
(conticescere rem I 374, reticere.) |
contundere rem re I 736, remplir, zum Brechen voll machen. |
† conualere I 1398 Üb., conualescere, J, D. |
(† conuiator I 100, comes itineris, C.) |
corbulo I 389, baiulus, vgl. z. St. |
cornu II 227, atramentarium, le cornet, C. |
† crutialis, e I 354, cruciabilis. |
† cukerella I 720, Bastard, bâtard, oder Hahnrei, cocu, vgl. cucurrire und cuculus. |
cuculla I 1724, froc, Mönchskutte, C, D. |
cuculus
1. | moechus, C, |
2. | curruca, Hahnrei, SE p. 72, |
3. | hier I 824, Bastard, mhd. gouch, gouchelîn. |
|
cum
1. | Praep., oft statt des blossen abl. instr., I 1235, 1599 Üb., 1601 (I 105, 206, 218, 381), K 203. |
2. | Conjunction, mit willkürlicher Modussetzung:
a. | temp. II 188 (I 280, 309) c. coniunct., |
b. | caus. I 1283, II 218, 220, 396 c. indic.,
II 358 f. (I 200, 241) c. coniunct., |
II 69 mit beiden Modis, |
|
c. | concess. I 1702 c. indic. aduers. II 160 (I 184) c. indic. |
|
|
cuneus I 87, der Weck, keilförmiges Weizenbrötchen, vgl. ahd. wekki, C (zumal die Glosse uno cuneo i.e. albo pane), D. |
curruca I 659, adulter?,
I 768, 824, Hahnrei, |
I 1486, überflüssig wie ein Hahnrei? |
|
† curtis I 19, 647, aula regis, la cour, Q, DEW I 140, C, D. |
cynomia I 672, musca canina, Hundsfliege, K 86, D. |
|
dampnatus, a, um I 286, iacturam passus, C, D; schon Paucker Subrel. lex. lat. Scrut. p. 39 be- |
| |
| |
legt damnari = puniri aus der Hist. Aug. (RB). |
de statt des Genitivs I 706, 1331, 1666 f., vgl. I 1281,
statt des abl. instr. I 280, 1241, 1620, 1709, II 205, 450, 528 (I 116, 318, 345), |
statt des abl. caus. = wegen, für.. I 484, 1387, 1480, 1712, II 531, |
vgl. R 392 ff., K 203 f. |
|
decanus I 1182 = prepositus fratrum 1178, Propst. |
decŏrare I 708, uenerari, ehren, hoch halten, P, J; letzterer citiert (aus Eberh. Bethun. Grecismus XV 139 f.) die Verse
Quem ueneror, decŏro; quem pulchrum reddo, decōro. |
Hunc homines decŏrant, quem uestimenta decōrant; |
auch in gewöhnlicher Bedeutung = ornare II 22, 141. |
|
deferuere II 239, efferuescere. |
† delusor I 250, Q, vgl. Y elusor. |
demensus, a, um I 1392, mutilatus. |
deputare I 432, II 77, spernere, repudiare. |
(derogare I 37, uituperare P, maledicere J, ebenso C, D.) |
(deseruire rem I 120, merere, altfr. déservir, C, D, vgl. Seiler Ruodlieb p. 312.) |
† despectiue II 220; J kennt despectiuus; vgl. Quelle, wo es heisst, dass Gott gerade seine Auserwählten ad sterquilinium sternit... uehementer in hoc saeculo despicit... premit in infimis... foras usque ad despecta deicit. |
(destinare rem ad aliquem I 25, exprobrare, crimini dare.) |
destituere I 1596, desistere. |
deuinctius I 659, sonst nicht nachweisbares Adverbium von dem durch Hor. Serm. I 5, 42 übermittelten deuinctior. |
discretio I 555, sapientia, weise Masshaltung, vgl. Y. |
† discursor II 223 = cursor (citatus) 225, nur C II 875, 2 kennt das Wort und zwar als Amtsbezeichnung der missi discurrentes. |
(dissipari I 173, sich (geistig) zerstreuen, se distraire.) |
(distendi I 147, rumpi, bersten.) |
disterminare I 69, terminare (telam), detexere. |
distinctus, a, um im Titel des I. Buches, sc. uario colore (I 4), uariatus, buntverziert, P. |
Distributiua statt der Cardin. I 1471, vgl. Y XLI,
quaternus II 117, quadruplex, ternus II 286, triplex. |
|
† dolabrum II 2 in Correctur, dolabra (I 643), D. |
domus I 224, sc. dei, Gotteshaus, Kirche, C. |
donatiuum I 120, le fief, Lehen. |
† dosinus, a, um I 353, cinereus, aschgrau, Isid., P. s.u. cinereus, C, D; eigentlich dossinus, von dossum = dorsum, vgl. DEW II 26 Dossi, grauwerk, eigentlich rückenstück des felles (RB). |
dulce I 1427, carmen dulce. |
dum
1. | = quando, c. coniunctiuo I 506, 599, 1004, II 48, 113 f. (I 317; I 78 im Sinne von quandoquidem),
c. indic. I 1715, II 116, 185, |
|
2. | = so lange bis, jusqu'à ce que, bei thatsächlichem Eintritt c. coniunctiuo I 1619. |
|
|
(ebullire I 127, von dem siedenden Wasser, das aufwallend Blasen bildet, auf eine Krankheit übertragen, welche die Haut mit Grind bedeckt, faire la peau teigneuse.) |
edificare II 402, vgl. z. St. |
(efflare rem I 169, diuulgare, ausposaunen.) |
(effractor legis I 315, legirupa.) |
eligans I 376, elegans, C, D. |
Ellipse häufig: es fehlt
Acc. des Subjects beim Acc. c. Inf. II 218, 471, 494 (I 220), |
est oft beim Particip, so dass dieses wie ein Verbum finitum erscheint, vgl. I 1555, II 410, |
et zwischen zwei Substantiven I 180, 350, 1196, II 370, 592, wie oft im Spät- und Mlat., vgl. Leo, Ven. Fort. p. 396 s.u. copulatio, |
|
| |
| |
nec, wenn ein zweites nec folgt, I 725, II 124, vgl. Y I 565, |
per I 1101, |
quam II 95, |
si I 593, 1739, vgl. Y XLVIII. |
|
enim oft zur blossen Versfüllung (I 70, 150, 171, 290, 588) oder Satzverbindung (I 1128), vgl. Y s.u. nam. |
† ependima I 607, ἐπένδυμα; das griech. Wort gebraucht Hieron. Epist. 29, 4, 64, 15 und erklärt es an ersterer Stelle durch superius pallium. |
† ephot II 581, superhumerale, vgl. Y s.u. ephot und zu Y III 952. |
† equitator I 125, eques, nur bei C und dort in der engeren Bedeutung des (fürstlichen) Stallmeisters. |
† Er I 693, R. |
ergo bloss versfüllend I 563, II 267. |
eruere aliquem ab aliquo I 857, liberare, erlösen, D. |
et - atque I 903, II 486, et - et. |
et neque I 840, 1258, neque. |
exemplum Dedic. 1, 13 (I 3, 5, 71, 123, 124, 185 etc.), bispel, lehrhafte Geschichte, Fabel, Gleichniss, Sprichwort, D. |
exquirere uindictam I 110, exigere, expetere. |
(exsurdare Var. zu I 453, surdum esse.) |
extollens I 137, sc. se, superbus. |
exul I 171, alienus. |
|
fatiscere (hora = ora) II 242 in Correctur, (den Rachen) gähnend öffnen, vgl. Non. Marcell. p. 307 Merc. ‘fatiscere est aperire’, Hildebr. Gloss. Paris. 139, 70 ‘fatescit: de(hi)scit, aperitur uel aperit’ (RB), L 362 ‘fatescit: aperit’ wo der transitive Gebrauch der Verba auf -sco im Vulgärlatein üherhaupt nachgewiesen wird, P ‘fatisco, ex fatim i.e. abundanter et hisco i.e. aperio’. |
fatoclus I 674, (aus Missverständniss von Fatuus s. Fatuclus = Faunus) rusticus fatuus, vgl. P Fatuus est, qui neque quod ipse uel alii fantur intelligit... Fatuus et fatuclus uocatur pan und Anth. lat. 682, 9. |
faxo I 1372 fecissem. |
Femininum statt Neutr. I 822 (Vulg.). |
fenile I 465, aceruus foeni, Dn, vgl. Y. |
(† ferest I 342, First des Hauses.) |
† feriare I 1761, feriari, J, C, D. |
festinare I 963, festinanter parare. |
fidelis, e I 1007, II 542, gläubig. |
fidere in re I 427, 437 (confidere in re I 664, 885, Vulg.), per rem II 513. |
fidus, a, um I 408, confidentiel, vertraulich mitgetheilt, geheim. |
fi[s]cedula I 738, allgemein = auis. |
flos I 702, statt fructus (nux). |
follis I 854, (vgl. utriculus bei Plin. und zur St.), die (dem Blasebalg vergleichbare) kornleere und luftvolle Hülle der Eichel, daher
I 592, fou, Thor, Narr, vgl. Ugutio, J; G, DEW I 183 f. |
|
fomes I 500, 517, cibus, ‘nutrimentum, esca que fouet’ J, Nahrung, Fütterung D; II 188 in altl. Bed. ‘Wärme, Gluth’. |
fons (sacer) II 474, 484, die heilige Taufe, C. |
fore II 262, esse, Neue II2 380 f., Claud. Mamert. ed. Engelbrecht p. 232, De S. Helena ed. Heydenreich c. 6, 27, 38 u. A. (RB). |
forsan I 1090, 1311, forte, aliquando. |
† Francigena I 1746 Üb. |
frater I 582, 587, 819, 842, 902, 917, 1163, 1178, 1181 f., 1731, 1734 (I 327 ff.), Mönch, Ordensbruder, vgl. Y. |
fretus, a, um de aliquo Dedic. 1, 10. |
frons I 721, pudor, vgl. zur St. und J Effrons i.e. inuerecundus, sine fronte et sine uerecundia. |
frumen I 56, frumentum. |
fultus, a, um I 1530, ornatus (iron.), geziert, D, C s.u. fulcitus. |
fungi I 589, 1310, uti, vgl. Y. |
† fusteus, a, um 1359, uultu et fronte immutabilis tamquam fustis. |
Futur. II oft, wie Vulg., statt Fut. I, zumal in den Schol. |
|
† galomaucus I 1186, (galamaucus I 127), pilleus, Hut, vgl. Q (calamaucus), P (pileus), J (calamatus),
|
| |
| |
C (camelaucum), D (calamentus), Paucker Spic. p. 15, Hildebr. Gloss. Par. zu G 1, Placidus ed. Deuerling 50, 10. |
Genitiv der Waare I 636,
eines abstracten Substantivs statt des adjectivischen Attributs I 667 (I 237), vgl. zu diesem Hebraismus K 216. |
|
gens II 160, les païens, Heidenschaft, vgl. Y s.u. gentes. |
Gerundium im Ablativ statt des Partic. Praes. überall, wie im Mlat. überhaupt. |
(† glabrio I 1484, toto corpore nudatus, vgl. Y.) |
(glomeratio auium I 355, gleichsam Knäuel, Hecke von Vögeln, nichoir; J citiert glomeratio fili aus Eberh. Beth. Grec. X 73, XII 197, D bietet die Gl. zusammennisse.) |
glutto I 586, 1281, auis quaedam uorax, vgl. zur St. (I 394 in der gewöhnlichen Bed. Schlemmer, Schmarotzer). |
|
h im Anlaut findet sich abweichend bei (habundare I 293),
hanelus, a, um I 1754, II 322, 378, |
hanelare I 734 (anhelare I 354), |
hanelitus II 246, |
hausterus, a, um I 808, |
heremita I 952, II 561 Üb., 562, |
Herinis (Erinys) I 1259, heritius I 1502. |
|
habitum I 692, 1677, id quod habetur, vgl. Y XLVI. |
(† hak I 837, uncinus.) |
(† harm I 450, hermine, Hermelin.) |
hebitudo I 684, hebetudo, P, J, D. |
heros II 145, herus, dominus, vgl. mein Programm zur Ecbasis p. 8. |
† herpica I 727, irpex, Egge, Ugutio, J, C, D. |
heus I 277, 1309, heu;
im gewöhnlichen Sinne I 1348, 1449. |
|
hic, haec, hoc 1. zu fast bedeutungslosem Artikel abgeschwächt I 196, 1346, 1475, II 9, 300, 378, 384 (ebenso qui II 159),
2. irdisch, mondain, I 456, II 133 Üb., ähnlich I 501. |
Vgl. R 420 f., L 119, Anm. 6. |
|
hostis I 46, 55, 81, exercitus, altfr. ost, DEW I 297,
II 25, 78, 259, diabolus. |
|
|
(ille I 177, 386, ebenso is I 311 bei Vergleichungen statt der Wiederholung bez. Auslassung des Nomens.) |
in c. acc.
1. | statt abl. limit. I 1388, II 249, |
2. | statt post I 954, vgl. I 98; |
|
in c. abl.
1. | statt abl. instrum. Dedic. 2, 4, I 105, 432, 639, 695, 770, 789, 942, 974, 1154, 1184, 1365, II 94, |
2. | modal, statt per I 248, cum I 1417, |
3. | statt abl. limit. I 764, 1375, 1439, II 465, (I 36), |
4. | statt abl. temp. I 1047, 1632, 1681, II 584, |
5. | statt in c. acc. I 19, 68, 452, 845, 877, 932, 1714 (I 3, 11, 79, 90, 105, 303), |
6. | statt abl. compar. I 1765 (aus ni verderbt?). |
| Vgl. K 206 f., 232, R 406 f. |
|
(inconsultus, a, um nach P und J dictus ab eo quod non accipiat consilium, also = mhd. unberâten, sowohl im Sinne unüberlegt I 77, wie nicht mit Unterhalt versorgt, nothleidend I 49.) |
(inde I 141, frz. en, eius rei.) |
Indicatiuus im indirecten Fragesatz I 348, 1641 (I 373); hat I 1760 persuaserit den Sinn von persuasurus sit?; sonst steht der Conjunctiv. Vgl. Y XLIX. |
indiculus I 599, epistola prasceptoria, C. |
indignatus, a, um I 633 von indignare unwerth machen, pass, unwerth werden, C, D, ganz wie Opitz im Lob des Feldlebens vom Capaun sagt: ‘der unwerth ist gemacht und nicht mehr bulen kan’. |
indulgere rem I 1534, ignoscere, remittere, vgl. Y. |
(indutię I 70, dilatio, Frist, C, D.) |
| |
| |
Infinitiv in freierer Anwendung, wie II 473 (I 382), namentlich statt ut I 1000, II 61, 71, 235, 261, 265, 287, 377, 557 f. (I 92, 333),
substantiviert I 1017, 1026, II 427, 458, sogar im Plural I 1403 aliena dolere = alieni dolores. |
Vgl. Y L. |
|
infra II 464, intra, vgl. Y. |
ingratus, a, um II 26, inuitus, wie mhd. âne (sunder) danc, C. |
inimicus II 181, diabolus. |
inmensi I 1336, innumerabiles. |
inmunis, e, I 49, sine munere P, und zwar nicht wie bei Hor. Epist. I 14, 33 = qui munera non dat, sondern = qui munera non accipit, ebenso Amarcius III 59
Si terrena damus, celestia suscipiemus, |
Nec nos inmunes dimittet munera dantes |
Inpensi sibi non dubius retributor honoris; |
in gewöhnlichem Sinne I 238, 248, 433, 924, 1075, II 250. |
|
inprobitas I 1672, Untüchtigkeit, D, = infirmitas et inutilitas (Hebr. VII 18), vgl. probitas. |
(† inremissus, a, um I 153, incessant, unnachsichtlich, Q.) |
† insectilis, e I 1580, indiuisibilis. |
insolitus, a, um c. abl. I 1564, vgl. oben consuetus. |
† insudus, a, um I 735, sudus, C. ‘Dass insudus in der Vulgärsprache wirklich die Bedeutung “unfeucht” (gleichsam in-udus), “trocken” gehabt haben muss, ergibt sich aus Gloss. Philox. 121, 56: insudum, ἂνυδϱον, ἂβϱοχον’ RB. |
inuentrix crucis I 945 f., Wiederauffinderin des (gesuchten) h. Kreuzes; denn inuenire bedeudet im Mlat. in id uenire quod quaerimus (P, J). |
inuitus, a, um
1. | mit leichter Ironie für numquam I 42, 191, |
2. | I 243, 315, 979 passivisch, ingratus, molestus, inuisus. |
|
† iocare I 26, iocari, C. |
ipse oft Flickwort, wie I 635, 953, 956, 1437, II 257, 344, zumal in der Verbindung deus ipse (I 423, 439) und ipse diabolus (I 960, 1124, II 255). |
iste meist statt hic, wie Dedic. 2, 5, I 503, 591, 667, 740, 762, 763, 834, 947, 1208, 1499, 1610, II 291, 460 (I 3, 158), vgl. Y; so auch hic für ille, wie I 1604, 1609. |
item I 1400, iterum, uicissim, dagegen, vgl. Y. |
(† iterare I 157, ire, J, C.) |
itis I 601, hirudo, vgl. zur St. |
iuditium II 376 Üb., das jüngste Gericht, vgl. Y. |
|
lacescere I 1552, lacessere, D, vgl. Y s.u. capesco. |
lactare I 569, lacte implere J, daher puls lactata, Milchbrei, wenn nicht mit dem vielbezeugten lactatum, i i.e. cibus qui fit ex lacte amygdalorum (J, weiteres bei C, D, Lexer s.u. mandelmuos) identisch und noch enger als ‘Brei aus Mandelmilch, Semmeln und Äpfeln’ aufzufassen. |
lateralis I 681, comes, familiar is, qui lateri alicuius uel domini adhaeret, C, courtisan, = latus I 682, 1549; das Comp. collaterales bezeichnete vorzugsweise die Cardinäle in ihrem Verhältniss zum Papste. |
(laterculus I 162, Latte, C, D.) |
Latialis, e II 258, Latimis, lateinisch, C. |
laudabilis, e I 213, (fortia facta) laudans et celebrans, daher laudabile carmen = epos, vgl. z. St. |
lens, lendis I 322, breuior pediculus, pullus pediculi, vgl. z. St. |
† Lide I 655, puella Lyda sc. Arachne, aranea. |
(ligatio I 449, ligatura, Fessel, C.) |
lomentum I 350, utriculus, Hülse des Getreidekorns, vgl. z. St. |
lumbus I 781 bezeichnet wie umbilicus die mittlere (Kraft und Wollust in sich bergende) Stelle des Körpers (vgl. unten meditullium), beim Ei also den Dotter, uitellus (nach P und J, die auf
|
| |
| |
Iob XL 11 fussen); auch durch die Ableitungsstufen lumbus - pudor - luteum - uitellus gelangt man zu demselben Ergebniss. |
† lupellus II 472 Üb., C. |
† luter I 392 (Acc. luterum Schol.), lutra, Ecb., C, D. |
† luuio I 826, ‘tabes, fluxus, fetiditas, sordes’ J, Unreinigkeit, Unflat D. |
|
macta uirtute I 1728 in demselben Sinne wie bei den Alten (Isidor. Etym. X M. 166 erklärt mactus: magis auctus gloria, J durch magis auctus, cumulatus), aber von diesen abweichend im Femin. gebraucht, ebenso im Schlussvers von Aldhelm De laud. uirg. Plumabant pariter macta uirtute coronam. |
madere I 336, madefacere, ebenso FV 64 (vgl. z. St.). |
(maior domus I 124, Hausmeier.) |
mamilla I 1738, ingenium, sapientia.
‘man’ durch die III. Pers. Sing., wie in der Vulg. (K 192) ausgedrückt, I 649 (I 209, 297). |
|
(† marderis I 450, martre, Marder, vgl. C, D.) |
Martius, i I 735, sc. mensis, P, J, D. |
mastigia I 1724, corrigia, qua mantellum conglutinatur P, corrigia balthei uel qua mantellus conglutinatur ante J, scutica ex corio confecta, qua monachi praecinguntur C, Mantelschnur, Gürtelriemen D. |
Mausolium II 19, sepulcrum. |
medere II 407, mederi, Q, C, D. |
meditullium I 1660, uitellus (vgl. zu lumbus), erst J: meditullium i.e. medietas sc. id quod in medio est, ut in ouo uitellus und D. |
menceps I 739, mente captus. |
mensale I 821, mantile, J, D. |
meraca I 816, der bittere Nieswurztrank, die Bitterkeit überhaupt, vgl.
P meraca, potio dicitur (so schon Beda De orthogr. sub M. bei Migne 90, 139), |
J meraca, quedam potio de uino ad uiciatum cerebrum purgandum facta, unde meracus, a, um i.e. purgatorius. Persius ‘Antichiras melius sorbere meracas’, |
ebenso erklärt D. Der Bedeutungswechsel beruht auf Missverständniss von Persius IV 16, Hor. Epist. II 2, 137 (vgl. Serm. II 3, 82 f. und AP. 300). |
|
(mercimonium I 144, mercatura, negotiatio, C, vgl. schon P mercimonia: commertia, D mercimonia: Kauf, Kaufung.) |
migale I 450, hermine, Hermelin, Carm. Bur. 97, 32, D. |
(miles I 367, vgl. II 222, eques, Ritter, vgl. Y.) |
militia I 199, 1727, 1735, officium militis; unde cum unus miles percutit alium et deicit, dicitur militiam facere J (vgl. Iwein 530-537), Ritterschaft (ritterliches Thun) D. |
minister I 503, 962, sc. principis, = lateralis, s.o. |
minuere I 601, sc. sanguinem, C, D. |
minutum II 448, dimidia pars quadrantis, Scherflein, ½ Heller, Vulg. Marc. XII 42, Luc. XII 59 (XXI 2), R 103 f., D. |
miscere I 259, sc. se. |
mispilus I 1328, mespilus, D. |
† mititia II 251, mansuetudo, J, C, D. |
modicum I 406, parum, vgl. Y, und wie lützel, wênic mit leichter Ironic statt nihil, I 100, 373. |
molestum facere aliquem I 1654, molestare, vgl. J molesto, as i.e. molestum uel molestiam facere, inquietare. |
monimentum II 596, monitio, Erinnerung; Eberh. Beth. Grecismus XI 178 f. erklärt monimentum durch monimen (= monitio), monumentum durch sepultura. |
mōretum I 1235, potio ex uino et moris dilutis confecta C, mhd. môraz, Maulbeerwein, D. RB verweist auf Sylloge Vulcanii ap. Labb. Gloss. 116, 3 moretum: συϰαμεών. |
Mulctralis I 1543, uacca lactis abundans. |
mundus I 501, 557, 1029, 1039, II 384, 415, 436, 469, 594, hic mundus
|
| |
| |
(R 421), diese Zeitlichkeit, die irdische Welt im Gegensatz zur himmlischen Heimath, daher mundanus, a, um I 799, 983. |
munimen I 393, pellis, Pelz. |
mus I 349, II 483, puer, pullus, Kindchen, Puttchen, vgl. Y IV 789, 931. |
|
nam oft zur blossen Versfüllung bez. Satzverbindung (= autem, et), I 16, 65, 126, 230, 236, 295, 528, 607, 623, 768, 1105, II 264 (I 1, 2), vgl. Y. |
nauiter I 708 (vgl. I 265), sapienter, vgl. P nauiter: bene, caute, industrie, J nauus i.e. doctus, sapiens, studiosus etc., D erklärt es u.a. durch ‘weise, klug’; also dieselbe Bedeutungserweiterung wie bei industria (vgl. Y). |
neuter neutri cedit I 594, neuter alteri cedit. |
† norga I 1575, sordes naris, L 80, P. |
numerose I 262, moderate. |
nummus I 675, denier, Pfennig, vgl. Y. |
|
† obambire I 649, fugere, uitare. |
obiter I 1554, celeriter, vgl. Y. |
obsonium I 1075 Üb., pecunia pro obsonio seu procuratione episcopis a singulis presbyteris soluenda, Tafel-, Tischsteuer der Pfarrer an ihren Bischof, C. |
obulus I 676, dimidia pars nummi, Heller, vgl. Y. |
occultare I 1346, sc. se. |
oculatus, a, um I 1008, oculis plenus, P, J. |
† oëstrum I 1297, oestrus, asilus; auch P und J kennen es nur als Neutr., D bietet die Formen oester, oestrum, odestrum, bezeugt es in letzterer also auch als dreisilbig. |
omen I 1457, fortuna, vgl. oben augurium und Y; in gewöhnlicher Bedeutung I 1535 Üb. |
† omnicreator I 1024, Q, C. |
† onerator I 285, C, is qui onus etiam grauius reddit. |
(operatrix I 241, fileuse, Wirkerin, Spinnerin.) |
opicus, a, um I 86 könnte auch wie bei den Alten ‘den Musen abgeneigt, roh’ gedeutet werden, insofern die Maus dem Pergament nicht hold ist; aber man leitete es im MA. meist von einem griech. Verbum opizim i.e. diminuere (so P, vgl. J opico, cas i.e. corrodere et diminuere) ab und erklärte demnach, so Gloss. in Iuuenal. ex cod. Par. ed. H Keil IX 24 opici mures, i.e. rosores litterarum (RB), P opizi: diminuentes, Ug. und J opicus, a, um i.e. corrodens. |
(oppositio I 20, Widerstand, D, remedium.) |
orcestra I 949, von der Bühne auf die Kirche übertragen in entsprechendem Sinne ‘hohes Kirchenamt, prélature’ vom Bischof aufwärts bis zum Papst, während die im Text folgenden ecclesie gradus wohl auf die sieben, im sacerdos gipfelnden Stufen des niederen Clerus oder allgemein auf die gesammte Stufenleiter zu beziehen sind. |
ordo II 308, praeceptum, vgl. Y. |
orexis I 118, uomitus, eo quod ex ore exeat P, uomitus exiens ab ore J. |
† ornix I 151, gallina (siluestris uel, ut dicit Papias, ornix est gallina affrica pinguissima) J, ähnlich D. RB: In der Vulg. Matth. XXIII 37 ist ὄϱνις geradezu durch gallina übersetzt. Bezüglich der plebejischen Endung - x für -s vgl.
milex R 457, Keil Gramm. lat. IV 197, 28, |
locuplex Hist. Apollon. cap. 4 ed. Riese, |
puluix Gloss. Philox. 176, 46. |
|
ozima, orum I 1633, uiscera boum I', intestina, sc. tripe, quia in eis consistit fortitudo J, D erklärt es u.a. durch ‘Darm, Eingeweide, Sülze’ (vgl. tripa); es ist also - mhd. kutelvlec, zerschnittenes Gedärme mit Magen udgl. zum Essen. |
|
pacisci fraudes II 450, expiare, compensare (= pacificare I 269). |
| |
| |
† pagenses II 472, eiusdem pagi homines, auch rustici, C. |
(palliatus, a, um I 11, aulaeo uel potius panno serico coopertus, C.) |
palpare
1. | wie bei den Alien, liebkosen, schmeicheln, I 535, 723, |
2. | manu tractare, tangere I 13, daher palpo, onis I 117, qui tangit; insbesondere
sc. humum, tâtonner, im Dunkelen tappen wie ein Blinder (P, J), II 470, |
sc. litteras, paginas, leuiter et cursim attingere, praeteruolare, I 370. |
|
| |
| J überliefert den Denkvers: Palpo manu tractans et palpo uocatur adulans. |
|
panificus, a, um I 368, paniceus. |
Partic. oft statt des Verb, fin., wie II 410. |
Partic. Praes. statt Fut. I 201, 768, Fut. statt Praes. I 1057. Vgl. Y XLV. |
partus, a, um I 835, 1460, paratus, bereit, zur Verfügung stehend, vgl. Y; I 1561, II 310 in gewöhnlicher Bedeutung. |
† patrinus II 484, parrain, Pathe, vgl. Y. |
penaliter I 819, von mlat. pena (ahd. pina, frz. peine, Pein) im Sinne ‘Qual, Mühe, Schwierigkeit’, difficulter. |
† perapertus, a, um I 906. |
perditum I 945, peccatum, vgl. C. |
Perfect. Coniunct. statt Praes. Coniunct. I 896, (Perf. statt Fut. exact. I 256). |
† perliquido Dedic. 2, 10. |
permanendus, a, um Dedic. 2, 8, permansurus, perpetuus, vgl. Neue2 II 346. |
persona I 955, II 145, die Person in concreto, zumal die würdevolle und angeschene Persönlichkeit, le personnage, vgl. Y. |
(† perstrepare I 35, 308, perstrepere, D.) |
philomena I 1427, philomela, Ecb., J etc. |
pius und pietas I 542, II 189, 251, 447, 488 f., misericors bez. misericordia; die übrigen Stellen sind: I 457, 577, 1534, II 314, 332, 548, 604. Vgl. Y. |
(placitum I 287, actio forensis, vgl. Y.) |
plecti pęnas I 1480, luere. |
plectrum linguę I 440, vgl. z. St. |
† plemen (vgl. flemina G) I 1530, callosi sulci in manibus Q, ulcera uel sulci in manibus (et in pedibus) callosis J, ähnlich C, D. |
Plusquamp. statt Perf. I 487, 1179, 1386, 1462, II 577 (I 165, 252), vgl. Y XLVI. |
Plusquamp. Coniunct. statt Imperf. I 1406, 1412, das umgekehrte II 192 f. |
† poletrinus I 46, pullus equinus, vgl. C, D s.u. poledrus, DEW I 327. |
pŏlinctor I 1205, sepultor corporum, wie Ezech. XXXIX 15. Auch J schreibt es mit einem l. |
† polipes I 584, pediculus, Laus. |
porisma I 1575 Üb., 1578, apertio, sc. foramen corporis, vgl. P, J, C, D. |
Positiv statt Compar. I 1218. |
post I 830, in c. acc., vgl. Eccli XVIII 30, XXXI 8, Seiler Ruodlieb p. 114. |
Praesens statt Fut. I 1205, 1710 (I 105, 108, 270), vgl. Y XLV. |
† pręcarus, a, um I 154 Q (Ter. Phorm. 558). |
(preficere I 376, praeferre.) |
prelatus I 864, II 36 (I 7, 329), prélat, der kirchliche Obere, hohe Geistliche, vgl. Y. |
prelibare II 87, praefari, prius inuocare, vgl. C. |
preposterus, a, um II 456 (I 317), posterus, secundus; in gewöhnlicher Bed. I 822. |
presul I 1174, praelatus, episcopus, vgl. Y. |
presumere re (statt des gemeinkirchenlat. de re oder in re) I 1023, confidere, batten, pochen auf .., hingegen presumptus, a, um I 1762, audax, insolens. |
primarius I 1247, protoplastus, |
| |
| |
† primule II 93, primum, erstens, Q, C. |
priuatus, a, um Dedic. 1, 10, familiaris, heimelîche, vertraulich, C, D. |
probitas I 1443, wie vrümekheit, geistige Tüchtigkeit, utilitas et sollertia, daher probitas minor = inprobitas I 1672. |
† probulus, a, um I 207, 1411, ironisch und auch auf das Gebiet geistiger Leistungsfähigkeit übertragen (vgl. oben nauiter), ingeniosus et sollers und in diesem Sinne unser ‘wacker’. |
† proculus I 85, procus. |
propinquus II 306, 313, 443, wie proximus II 281, im christlichen Sinne der Nächste, Mitmensch, le prochain. |
prosus, a, um I 978, prorsus, rectus, P, J. |
psaltes I 51 saltator, |
psaltria I 1299 saltatrix, vgl. Y s.u. saltria |
† pulix I 1127, 1299, pulex, D. RB verweist ferner auf Abh. der K. Sächs. Ges. der Wiss. III 268, 12 und auf die Analoga ibix Is. XXXIV 11 cod. Amiat., carix Gloss. Cyrill. 515, 34, culix ebenda 525, 5, uertix Hild. Gloss. Par. 291, 111 u. A. |
pulpa I 1458, caro sine pinguedine... et ponitur quandoque pro .. delectatione, quia talis caro et suauis est et delectabilis ad uescendum J, ebenso erklärt D. |
pús I 61 (das vermeintliche Grundwort zu † pustella Schol., das RB nachweist in Excerpt. Steph. ap. Labb. II 200, 1 pustella, φλυϰτίς), wie das entsprechende Bild uerruca Hor. Serm. I 3, 74 für das Geringe und Winzige gesetzt, paulum nescio quid (vgl. Quelle); in gewöhnlichem Sinne I 1502. |
(quantum auch c. coniunct., I 104.) |
quindenus, a, um I 1209, quintus decimus, vgl. Y s.u. denus. |
quippe bloss versfüllend I 261, 289, II 271. |
quisque I 249, quisquam, |
quo I 478, eo,
|
quod causale c. coniunct. ohne Grund I 92, 692, II 32, 58,
statt des Acc. c. Inf. Dedic. 1, 14, I 364, 603, 1685, II 182, 545 (I 1) und in den Überschriften zu I 1140, 1194, 1303, 1587, 1612, II 249, |
statt ut consecut. I 1264, 1613. |
|
Vgl. Y XLVIII. |
quoti, ae, a II 539, quot D. |
refectio I 520, uictus, cena, vgl. Y. |
rēfert I 223, 1529, II 385, distat, vgl. Y. |
(regularis, e I 364, rectus, von Personen, welche die Regel richtig befolgen.) |
repotia II 72, responsum, wenn nicht gar merces, uindicta. |
resipiscere c. abl. (morbi) II 162. |
(† rosorius, a, um I 86, semper rodens, J, C, D.) |
rubicundus und rubicundulus werden
unterschiedslos gebraucht:
uellus rubicundum II 475, |
(aumm rubicundum I 154), |
uulpes rubicundula I 71 |
|
von der blossen Farbe; anderseits mit dem Nebensinn des Schamhaften
mus rubicundus I 573, pudorc suffusus. |
|
|
† rupia I 601, auicula quaedam. |
† Salem II 99, Hierusalem, P, J, dasselbe |
† Sales II 140. |
sanna I 432, derisio, vgl. Y. |
sapere famem I 1335, sentire, empfinden, D. |
sarabara, orum I 1204, crura et (uel) tibiae, P, J, C, D. |
(† sarroch I 607, Rock, vgl. C s.u. sarrotus, D s.u. paludamentum, wo die Fassung sarrochium aufgeführt wird.) |
saumaria, orum I 474, sagmarium, Sattelgepäck, vgl. DEW I 364, P. s.u. ephippia, C. |
scisma I 1328, schisma im Sinne von inimicitiae. |
| |
| |
scolaris I 391, discipulus, J, D; das Adjectiv steht Dedic. 1, 8, I 685, 1093. |
scynifes I 1297, 1618, tam parui culices, ut uix cernantur oculis, Hieron. (K), culicum genus aculeis permolestum P, Stechmücken. |
se, sibi, suus statt der entsprechenden Formen von is, I 493, 944, 1344, 1381, 1589, 1699, II 66, 116, 192, 210, 336, 575 (I 31, 124, 176, 179, 228, 241, 265, 275, 323, umgekehrt eorum statt suus I 127), vgl. Y XLV. |
sedes I 1174, sc. episcopalis, cathedra, vgl. Y. |
seligo I 1404 Üb., 1408, siligo, wohl im Sinne von secale (Nebenf. sicale), Roggen; siligo postremi aeui auctoribus usurpatur pro secali C; D erklärt es ausschliesslich durch ‘Roggen, Korn’, Isid., P und J hingegen richtig als genus tritici. |
senilis, e I 511, senex. |
(senior I 108, 394, dominus, C, DEW I 382 f.) |
seruilis, e cum datiuo II 298. |
sica I 100, cultellus; RB vergleicht Syll. Vulc. ap. Labb. I 119, 4 μαχαίϱιον, cultellum, sica. |
(† simiare I 115, torquere, complicare P, vgl. D und unter simare G.) |
(siue - siue c. coniunct. I 32, 134, wie Vulg. Prouerb. XXIX 9 und sonst.) |
(† sneppa I 738, D.) |
sodalis I 1348, socia, amica. |
sodes I 342, 554, 1289, 1344, 1458, o socie, vgl. Y. |
(solidus I 70, schelling, Schilling, vgl. Y.) |
† Solimitus, a, um I 914, Solymus, Hierosolymitanus. |
† sophorus I 450, russ. sóbol, zibeline, Zobel, vgl. C s.u. sabelum, sobolus. |
(† spans I 267.) |
sperare II 112, 432, credere. |
spiramen (sanctum, almum) I 940, II 227, 323, S. Spiritus, vgl. R 26, Sedul. II 147, IV 270; in gewöhnlicher Bed. II 246; dasselbe |
spiritus I 558, II 294, 302, 314, 324; spiritus albus II 600, angelus, spiritus ater I 805, II 600, diabolus. |
(stercorare I 148, stercore inquinare, J, ebenso C, D.) |
suasor II 23, diabolus, vgl. II 15 und Genes. III 1-5. |
sub laude dei psallere I 1734. |
subolere I 45 (= subolescere), succrescere J, wachsen, G, D, vgl. L 343. |
† subsidēre I 66, subsidĕre, vgl. Y s.u. sedere. |
subsistere I 1123, exsistere, esse, C. |
subuectare I 281, sub capite s. collo portare. |
suburgere I 1345, urgere, torquere. |
sumptus II 353, cibaria, mhd. koste, vgl. Y. |
(suspitio I 318, spes, expectatio, C.) |
(† tahuns I 1297.) |
talentum I 1512 (vgl. z. St.), ingenium. |
† talliola I 449, Diminutivum von talea (talia Gloss. Philox. 209, 45, 50, 210, 1 RB, tallia C) im Sinne von Caesar BG. VII 73, 9, stimulus, Fussangel. |
tantus, a, um I 1440, hic, folgend. |
tarde I 821 (I 21, 86), sero, zu spät. |
(tediosus, a, um I 134, taedium afferens, molestus, C.) |
teges I 210, 1198, II 146, parua domus, que et tugurium dicitur siue casula J, ebenso C, D. |
tegna I 588, techna im Sinne fraus, ars, P, dolus, fraus, deceptio, J, dolus latens, (verdeckte) Untreue, Betrug, Losheit u. ähnl., D; die Schreibweise tegna bei J, C, D; RB vergleicht dragma statt drachma im Ital. (auch hier, II 510.) |
tepui I 508 von tepere, J. |
tinguere I 868, depingere. |
tonsura I 1066, rasura. |
tritura (scolaris) I 685, vom dreschenden Kalbe nach Osea X 11 (vgl. zu I 327) auf den lernenden Jüngling übertragen, labor, eruditio ac disciplina,
II 123 t. fuit stimulorum = trituratus est stimulis, vgl. |
|
| |
| |
G s.u. triturare und die Quellstelle. |
|
triumphus I 1368 (cf. carmina 1372), carmen triumphale. |
typus I 380, typhus, P, J, C, D. |
† uclupa I 342, vgl. z. St. |
uel I 1268, 1513 (I 140), et, vgl. Y. |
uenari I 116, passivisch, vgl. G. |
(uenire ad dampnum I 328, damno esse, mhd. ze schaden komen.) |
uilla I 384, 394 (I 376), uicus, agri, Dorf, C, D, DEW I 443. |
(umbrosus, a, um I 359, finster, àγέλαστος.) |
unus, a, um I 1018 Üb. statt des unbestimmten Artikels, vgl. R 425. |
(† uoratrix I 152, J.) |
ut = sicut c. coniunct. I 1216, II 502, = nämlich, scilicet, II 442, 443, = quam nach dem Compar. I 1403, (= tum cum, c. coniunct. I 33), = cum histor. c. coniunct. plusq. I 727. |
ut non II 203, 312, 313, ne. |
uter I 937, uenter, vgl. Y. |
utrum libeat I 614, utrumlibet, vgl. zu Y I 468. |
† uulpinare aliquem I 887, dolo uulpino intereipe. |
(† zabilis I 450.) |
zelotipa I 659, moecha; zelotipus = moechus bei J, D, Wright Lat. Stor. 175, 30. |
|
-
voetnoot*).
-
Das Glossar enthält 1. Worte, die nicht in Georges7 stehen, diese (lateinische wie einheimische) sind mit einem Kreuz bezeichnet; 2. solche, die wohl dort aufgeführt sind, hier aber in anderer Bedeutung bez. Construction erscheinen. Die lexicalischen und grammatischen Abweichungen der Scholien sind in Klammern eingeschlossen. Benutzt sind vorzugsweise: Rönsch ltala und Vulgata (R) und briefliche Mittheilungen desselben (RB) - Kaulen Handbuch zur Vulgata (K) - Quicherat Addenda lex. lat. (Q) - Löwe Prodromus corporis gloss, lat. (L) - Papias Vocabulista (P) - Ioannes de Ianua Catholicon (J) - Du Cange Glossarium mediae et infimae Lat. ed. Henschel (C) - Diefenbach Glossarium Latino - Germ. (D) - Diefenbach Nouum Glossarium Latino-Germ. (Dn) - Diez Etym. Wb. 3. Aufl. (DEW).
|