Amoris divini et humani antipathia
(1629)–Ludovicus van Leuven– Auteursrechtvrij
[pagina 128]
| |
Ghisler. | |
[pagina *63]
| |
Vulnerasti cor meum, soror mea sponsa. | |
Ie l'ay blesse, il m'appartien:
Donnez le moy, prennez le mien.
| |
[pagina 129]
| |
Larcin de l'Amour.XXI.
Tul' as blessé, prens le, ma douçe archere:
Gardé le bien, car la despoüille est chere;
Mais ne crois pas de me laisser sans coeur;
La mesme loy qui donne, redemande:
Et l'Amour veut que le coeur soit l'amande,
Que doibt payer vn amoureux voleur.
| |
Todo el estudio de Amor
Se cifra en hallar razones,
Para trocar caraçones:
| |
Het is ghetreft/ ick ben uyt pijn/
Dus gheeft my 't uw' / en nempt het mijn.
|
|