tira su plaka afó pa un ‘furu’ di hasidó di brua proteh'e kontra tur kos malu. Un karson di bari kaya ta un ‘bell bottom’. Chines tin wowo di konoskát. Un bachi ku sples patras, ta bachi di kòrta puya. Ningun hende no sa pakiko ta yama e doblá abou na pi'e karson ‘yu-be-londri’. Hòmber i muhé sa uza faha indjan (faha di Wairi) pa faha kustia i pa traha ku mas fasilidat.
Zamba ta pasa sket! (bo saya ta pasa). Un sinónimo chistoso pa brasièr ta hamaka di tete, i ora e ta hopi grandi un lèngu. Kuantu be un breit no a subi altá ku su shimis sin kaba, i tur na feneta, pasobra kosedó a hogu'e (keda sin kaba su bistí na tempu). Na okashon di gala ta bisti kastol ku ròk.
Awor ku tur hende tin oloshi di man, saku di oloshi (djis bou di faha di karson) a bai fo'i moda. Ainda tin algun hende bieu ku tin oloshi ku lontina (kadena); e oloshi ta bai den sak'i bachi ariba na man robes i e lontina ta pegá na lapèt. Morto chikí den kaha grandi (un persona den un flus o shimis ku ta muchu grandi p'e).
Awe b'a bisti manera hende (desente, korekto). Makaku bistí na seda, makaku e ta keda. El a keda tur afó (nèchi bistí) den su flus. Paña no ta hende. E pantomina ku e muhé a hisa buta riba su kurpa a lagu'e keda manera un wantomba (ridíkulo). Un dòria pegá. Obensio a bisti un dash'i pushi pa drecha su tipo. Awor si el a hinka su kurpa den un kamisa di onsenbar (den difikultat grandi). Esei ta su bòm di baul (e uniko flus o shimis ku a ked'e).
Perul a bisti su shabrak (mihó flus), p'e bai kore Pasku. Bistí manera un keke (nèchi bistí). Fransinet ta ko'i kologa na orea (bon kuidá i bon bistí). Paña pretu no ta rou (apariensia ta mintira). Despues ku Arturito a bringa na skol, su mener a kaska su ròk (sut'e o dun'e un bon skual). Na fiesta di kasamentu Pablo a tira un diskurso di kita sombré (fantástiko). Felesita tin mas trastu ku paña bieu (lembelansa, chupadó).