| |
| |
| |
Bijlage XI Evangelische volksuitgaven
De navolgende ‘Neger-engelse Traktate’ bevinden zich in het Unitätsarchiv der
Evangelischen Brüder-Unität te Herrnhut onder signatuur NB VII R 3. De met een *
gemarkeerde titels zijn ook beschreven door Voorhoeve
& Donicie 1963. Zij geven een lijst van 75
‘lectures édifiantes’ (nrs. 295-369) waarin overigens sommige van onderstaande
uitgaven ontbreken, of een ander jaartal dragen. Alle boekjes zijn uitgegeven in
Paramaribo, tenzij anders vermeld.
| |
[Reeks] Tori gi soema, di lobbi lesi tori
No. 1 | Dem no sa wroko vo soso. (Kersten, 1896, 18962 *) |
No. 2 | Charlie Coulson: wan jonge soldati na Noord-Amerika.
(B. Heijde, ca. 1897; C. Kersten & Co, 18982
*) |
No. 3 | Da Helpiman gebore: wan kresneti tori (B. Heijde,
ca. 1897; C. Kersten & Co, 18982 *) |
No. 4 | No kroetoe trawan. (B. Heijde, [1896] *) |
No. 5 | Da ouro klok. (C. Kersten & Co, 1896 *) |
No. 6 | Na dipi watra ini. (C. Kersten & Co, 1897
*) |
| |
[Reeks] Wan tori vo da Missionswroko
No. 1 | Moskitokust. (C. Kersten & Co, 1897 *) |
No. 2 | 50 jari wroko na mindri dem melaatse soema na
Zuid-Afrika (C. Kersten & Co, 1898) |
No. 3 | Ningrekondre de tjari presenti kom. (C. Kersten
& Co, 1899 *) |
| |
[Buiten de reeks:]
Da tori vo Johanna. (Bautzen: E.M. Monse, 1853 *) |
Tori vo wan Jonkman disi ben kom na wan bigi tesi, ma a
winni da tesi (s.l., s.n., s.a. [ca. 1860] *) |
Tori vo Jonathan (s.n. 1865 *) |
Filet: tori vo wan soema disi kom njoe gebore (s.n.,
18773, 18964 *) |
No feti nanga da jeje vo Gado! (s.l., s.n, s.a. *;
C. Kersten & Co, 18793) |
Wan heeli famili na Hemel. (C. Kersten & Co,
s.a., 18802, 18963 *) |
Da fosi Kristneti-feest na da foto Betlehem. (1888
[gedrukt bij Gustav Winter in Stolpen] *) |
Da safri stem. (C. Kersten & Co, 1888 *) |
Dem toe wrokoman. (C. Kersten & Co, 1888 *) |
Tori vo wan poti boy. (C. Kersten & Co,
1888) |
Wan klap na sei-fesi. (C. Kersten & Co, 1888
*) |
Da dia. (C. Kersten & Co, 1893, 18982 *) |
Pagolu wenkajja: wan tori vo Zuid-India-kondre. (C.
Kersten & Co, 1893 *) |
Liebisoema hatti de wan temple vo God ofoe wan wrokoplesi
vo Satan [van Johannes Goßner]. (C. Kersten & Co, 1897
*) |
Vo kweki pikien A. (C. Kersten & Co, 1897 *) |
Dresi nanga dresiman. (C. Kersten & Co,
1899*, 19003) |
Vo kweki pikien B. (C. Kersten & Co, 1899 *) |
Wan boen soldati vo Jezus Kristus na mindri dem
Kols. (C. Kersten & Co, 1900 *) |
Draai joe liebi kom na Masra. (C. Kersten &
Co, 1905 *) |
Da missi nanga da foefoeroeman; nanga wan tori vo wan
leiman. (s.n., s.a.) |
| |
| |
Da onweri: wan tori fa Gado meki dri soema kom bekeeri na
ini wan onweri (s.n. s.a. *) |
Da pasi va liebi, na sieki-bedi va heiden-somma.
(s.l., s.n., s.a.) |
Da pasi va liebi, so leki hem da tori va Gado de leri
wi. (s.l., s.n., s.a.) |
Da pikien William: van troe tori. (New York, Nord
America Kondre: Tractati-Genootschap, s.a. *) [Dezelfde tekst ook onder
de titel: William: oen lobi pikien! (s.l., s.n., s.a.)
met aan het einde de auteursinitialen: J.R.P.] |
Da pikin Rosina. (s.l., s.n., s.a.) |
Membre da sabadei, vo joe holi hem vo wan santa dei.
(C. Kersten & Co, s.a. *) |
Tori vo wan pikien, disi ben lasi, en disi hem tata ben
hem baka (s.n., s.l., s.a. [afwijkende titel bij Voorhoeve
& Donicie 1963: 78]) |
Tori vo wan smoko-sipi wan tranga stormwinti ben hiti na
wan santibanki tapo, a broko (s.l., s.n., s.a.) |
Wan ogri tata nanga hem poti pikien. (s.n. s.a. *) |
Wan troe tori vo wan poti pikien, dissi ben lasi frogoe
hem tatta en mamma. En hoefa a ben kom sabi en briebi, na wi massra
Jesus Christus hem neem. Jan Harmsen. (s.l., s.n., s.a. [geheel
afwijkende titel van ca. 1860 bij Voorhoeve & Donicie 1963:
78]) |
|
|