Oeuvres complètes. Tome VIII. Correspondance 1676-1684
(1899)–Christiaan Huygens– Auteursrecht onbekendNo 2315.
| |
[pagina 441]
| |
dans laquelle remue la pointe, qui est au bout du dit levier. On pourroit fort aisement l'accommoder pour cela, et ainsi l'on auroit tout ce qu'on a quand on remue le levier avec les mains. Il n'est pas comprenable que cette maniere puisse avoir d'autres defauts, et il ne semble pas qu'on doive l'abandonner sans sujet puisqu'elle nous epargne tant de peine. Ce que vous dites des 5 heures qu'il vous a falu pour polir ne peut estre venu que de n'avoir pas bien doucy. J'ay tousjours achevé en trois heures et moins, sans autre secret que ceux que vous scavez, n'ayant garde d'en cacher a celuy de qui j'ay tout appris, si j'en avois aucun. Pour les rayes avec le diamant que l'on pourroit faire sur le verre il me semble tousjours que l'on pourroit s'en servir non pas pour juger de la figure bonne on mauvaise apres le doucy, mais pour scavoir en formant si les imperfections qui viennent quand nous rendons le verre parallele et que nous pressons sur le verre tout d'un costé, sont effacées et que le verre touche par tout egalement sur la forme. Car vous scavez qu'assez souvent nous avons trouvé en polissant, qu'il n'avoit pas touché ainsi par la grisaille qui se voyoit d'un costé. Songeant encore a cette cylindricité qui semble de venir aux verres je ne puis m'imaginer qu'elle soit reelle n'y ayant point d'apparence que le verre tousjours pressé sur le mesme point et travaillé ainsi une espace de temps suffisante puisse acquerir une autre figure que celle de la forme. Je comprens bien qu'en changeant de lieu la pointe de fer le verre devient comme taillé a facettes et a des superficies differentes mais qu'il devienne cylindrique, en sorte que le travaillant il roule tantost d'un, tantost d'autre costé et qu'ainsi il demeure tel, c'est ce que je ne croy pas, a moins que l'on ne presuppose que cela puisse aucunement arriver par ce que la pointe de fer ne descend pas assez bas en dat se het Glas over-douwtGa naar voetnoot2) tantost d'un costé et tantost de l'autre; mais dans un grand verre cela n'est pas croyable. Apres tout, il ne faut pas perdre courage, et il n'est pas raisonnable que vous ayez moins de fermeté en faisant ce bon et grand verre que vous aviez pour l'autre petit et cassé. J'espere que je pourray encore vous y aider, parce que l'on croit que S[on] A[ltesse] poura aller a la Haye a l'assemblée prochaine au mois de Septembre. L'Abbé de Hautefeuille paroist estre fort persuadé de son invention de la maniere qu'il parle a Mr. Colbert dans sa prefaceGa naar voetnoot3), luy promettant de faire voir les mers et les forests de la Lune. Il est de ces gens la qui laissent le soin d'executer leurs inventions a d'autres avouant cependant qu'il y aura des difficultés a surmonter dans l'execution pour celuy qui voudra s'en charger. Celle de trouver de ces grands miroirs n'est pas petite. Il me tarde de scavoir ce qui vous sera venu dans la pensée. | |
[pagina 442]
| |
Vous ne m'avez jamais parlé de ce verre de Borel de 200 pieds, dont il fait mention. S'il est bon il semble qu'il devroit avoir fait plus de bruit. Je n'ay pas ouy parler non plus du Pere Saragossa confesseur du Roy d'Espagne en qualité de PoleyserGa naar voetnoot4). Adieu j'espere que vous me manderez bientost que le travail aura reussy. |
|