Oeuvres complètes. Tome VI. Correspondance 1666-1669
(1895)–Christiaan Huygens– Auteursrecht onbekendNo 728a.
| |
[pagina 574]
| |
faire rapport, dans la presse des occupations qu'il se donne, tant pour le Ciel, que pour la Terre; car il ne s'arreste pas en si beau chemin, & vous en verrés partir encor de belles choses s'il plaist à Dieu. Vos propositions nous ont tant pleu, que ne cessons de vous plaindre, de ce que vous estes tombé entre les mains d'un mondeGa naar voetnoot4) qui ne peut, ou ne veut pas vous entendre. Souffrez cependant que je vous redie ce que je pense vous avoir encores objecté, que les eaux retenues & soudainement lachées, ne font pas icy l'operation qu'onGa naar voetnoot5) avoit accoustumé de s'en promettre, n'y ayant presque que la premiere cheute qui fasse quelque effect a fort peu de distance; & se trouve, que ce premier sable retombe tost apres, & fait autant de mal en avant que de bien en arriere. C'est ce qui a donné occasion à une invention notable, que nous practiquons avec beaucoup de succes au Havre de MaeslantsluysGa naar voetnoot6): est une forme de Rasteau, que | |
[pagina 575]
| |
je pense qu'en Espagnol vous nommez Rastro. Il a 15. ou 16. pieds de long, & 3. ou 4. de large, armé de grandes & fortes pointes de fer. Cest engin s'enfonce jusques sur le fond, attaché à certain petit Ponton plat, auquel de part & d'autre on a attaché une aisle de planches, au moyen de quoy l'eau lachée le pousse vigoureusement, & ces pointes de fer raclans ainsi la bouë ou le sable, par la racineGa naar voetnoot7) impétuosité tout s'emporte dans la Meuse, & tient on par là ledit havre à telle profondeur qu'on desire, ou au contraire des Escluses pareilles à celles que je pense que vous proposez, n'estoient aucunement capables d'y faire effect de consideration. Voyez comment vous goustez l'invention: si vous en desirés instruction plus ample, je seray tousiours prest à vous la departir; comme estimateur de vostre vertu, & en ceste consideration tout porté à vous tesmoigner aux occasions de vostre service, & de mon pouvoir, que je suis d'entiere affection
Monsieur
Vostre tres-humble & tres-affectionné seruiteur C. Huygens de Zuylichem. |
|