Briefwisseling. Deel 6: 1663-1687
(1917)–Constantijn Huygens– Auteursrecht onbekend6385. J. Sauzin. (H.A.)‘Appres vous avoir souhaitte une bonne annee, une longue et heureuse vie accompagnee de parfaitte sante, je vous dirai comme nous avons receu par les lettres que Messieurs DelangesGa naar voetnoot2) et CharrasGa naar voetnoot3) nous ont escriptes, ceste tant souhaittee et tant desiree nouvelle de la restitution qu'il plaist a Sa Maj.te tres Chrestienne de faire a S.A. de son Estat sans condition. Certainement, Monsieur, je ne vous scaurois pas descripre le transport de joye qu'une si importante nouvelle a produict dans les coeurs de tant de bons serviteurs de Son Altesse qui souspiroyent despuis un trop long temps appres un si grand bien, ni les accroissememens que nous en concevons par le moyen de vostre tant desirée venue en ce pauvre Estat. Venes y donques, Monsieur, pour appliquer sur ceste playe le dernier baume qui doibt luy donner son entiere guerison, venes y restablir l'authoritte de nostre bon et souverain monarque, et ranges un chascun dans le debvoir du respect et de l'obeissance qui lui est deube, venes, Monsieur, restaurer ce pauvre Estat entierement dechiré par les divisions et mesintelligences qui s'i sont fourrées par nos malheurs et que sa trop longue duree ont fomentees, venes, comme nostre Dieu tutellaire faire revenir les temps de jadis que nous avons passe sous les sages et tres heureuses dominations de vos Princes d'immortelle memoire, venes nous mettre dans le sentier de la douce et de la tant souhaittable domination et conduitte de ceste haute et incomparable Princesse qui a employe tant de soings et tant de veilles pour nous procurer un si grand bonheur et pour laquelle nous sommes obliges d'avoir tous les sentiments d'amour, de respect et d'obeissance imaginables, venes, dis je, Monsieur, nous mettre dans un sentier qui nous conduira jusques a ce que nostre grand et souverain monarque soit en aage de prendre lui mesme le gouvernail de ce pauvre vaisseau qui a este si longuement battu de l'orage pour le conduire heureusement durant le calme d'une longue et heureuse domination’. Wilt gij melden, wanneer gij komt? Dan zullen wij zorgen voor logies. Op het kasteel zal dat moeilijk gaan. De slechtgezinden willen blijkbaar een of ander onvoorzichtig woord uitlokken; zij hebben, toen het nieuws bekend werd, vuren aangestoken op het kasteel en zingen spotliedjes. Maar wij houden, ons erg kalm, om de zaak niet te bederven. A Orange, ce 5e (Janv.)Ga naar voetnoot4) 1665. Onze Kerk is er slecht aan toe. SylviusGa naar voetnoot5) kan niets meer doen, omdat hij zoo oud is, en de Chambrun is den laatsten tijd steeds ziek. |
|