Briefwisseling. Deel 1: 1608-1634
(1911)–Constantijn Huygens– Auteursrecht onbekend155. Aan zijne oudersGa naar voetnoot7). (K.A.) *Gelukkig, dat moeder herstellende is. De heer van Sommelsdyck heeft zich ongerust gemaakt over zijne vrouw, maar is nu gerust gesteld. Hij zou wel gaarne van deze commissie af zijn en men kan geene gissingen maken, wanneer wij zullen terugkeeren. ‘Il est par trop clair dorenavant qu'on nous traine à dessein, et pour regler la suitte de plus grandes affaires que nous mesmes ne manions. Dieu vueille que ceux qui taschent à se prevaloir de nostre sejour pour le bien de leur service, ne se voyent frustrez à la fin de leurs espe- | |
[pagina 100]
| |
rances, au prejudice de l'un et l'autre estat. Nous souffrons, tant y a, des indignitez tres indignes, sans que presques on vueille faire semblant que meritions la consideration de bons amiz, qui cependant ne sçaurions jamais perdre celle de voisins, que nous a donnée la nature, avec un lien tres estroit d'interestz reciproques. Il nous a presques fait mal d'entendre qu'on se soit donné la peine et la despense de regaler le S.r de ChichesterGa naar voetnoot1); il n'a jamais parlé mot à nous sur son partement, mais bien nous a importunez pour certain navire de guerre, qui lors se trouvant dans la riviere, de pure courtoisie luy fut accordé pour son passage. Voyla donc devoirs sur devoirs, sans que jamais puissiez vous vous imaginer qu'ici on en vueille toucher le moindre mot de remerciment; tant s'en fault qu'on entende à nous obliger d'aucune courtoisie pareille. Je pourroye m'expliquer par des exemples qui vous secoueroyent le coeur, mais il n'en faut pas tant de loing, pour vous faire croire que les Angloiz sont Angloiz tousjours, tels que jadis mon pere les a cogneuz du temps de leurs insolences au Païs bas. Les nouvelles de France vous auront bien autant contristez que nous; si Dieu n'y pourveoit miraculeusement, à nostre advis, ces affaires sont ruïnées à faict. Cette ville fourmille de refugez de ce royaume. ThrogmortonGa naar voetnoot2) est venu trouver Mess.rs les ambassadeurs, ayant auparavant employé l'intercession de Mons.r le comte de LeicesterGa naar voetnoot3), à ce qu'ilz voulussent le favoriser de lettres aux Estatz et son Ex.ce, mais ilz s'en sont excusez sur des raisons qu'il a approuvées. Du Roy il obtiendra ce qu'il trouvera à propos pour adoucir les plus offensezGa naar voetnoot4). L'histoire de son eschappade est estrange; il m'en a fait rire mon saoul. Nous avions attendu que nous eussiez donné la nouvelle de l'arrivée de nostre dame de ScherpenheuvelGa naar voetnoot5) à la Haye, car cela nous a esté confirmé par diverses fois..... Asteure que le Voorhout est en fueille, il seroit fort à propos que mes vers y fussent; Cats n'attend rien que les tailles douces, pour tout mettre en lumiere à la fois; mon frere vous dira ce que par cy devant je luy en ay mandé. Je me ris de la difficulté qu'on trouve en mes compositions; jamais je n'affecte l'obscurité, mais des paroles inusitées et ensemble energetiques, si que mon lecteur, s'amusant à penetrer ma conception, ne se trouve frustré de son attente. Sans cette diligence c'est chose grandement fade que la rime, qui desormais passe par la cervelle des plus escervelez.’ Zend mij toe, wat Grotius juist heeft uitgegevenGa naar voetnoot6), en hemden en | |
[pagina 101]
| |
linnen met kant; gij moest eens zien, hoe kostbaar mijne makkers gekleed zijn! Ce 8e de Juin 1622. Hoe is het met de zaak van la Ravoire? De heer Beauvais laat allen groeten. |
|