Briefwisseling. Deel 1: 1608-1634
(1911)–Constantijn Huygens– Auteursrecht onbekend
[pagina 72]
| |
115. Aan zijne ouders. (K.A.)*Bijna 14 dagen geleden zijn wij vertrokken en wij zijn nog niets verder. De Koning zal ons audientie verleenen, als hij in de stad komt, maar wanneer zal dat zijn? Men gebruikt aan dit hof allerlei voorwendsels, om eene zaak uit te stellen. ‘Si les humeurs de ce Roy ne vous sont pieça cogneuës, voyci bien de quoy vous y apprivoiser. Le recit historique de l'estat des affaires pardeça m'eust emporté plus de loisir que peut estre il ne vous eust donné de contentement. J'ay donc choisi la voye plus aisée, trouvant que c'est mesmes la plus droitte. Es pieces de cette comedie parlementaire vous entendrez parlementer les personages en leur naïfveté. Moins il y a du mien, plus la verité est afranchie de fard. Au reste, ce sont les originels, au moins les copies tresauthentiques, d'où je viens de faire ces extractsGa naar voetnoot1). Donnez vous le plaisir un peu de balancer les intentions d'un bon peuple et brave contre celles d'un Roy; quel? Certes, tel quel. Il s'attend pardeça des evenements estranges, premier qu'on en vienne au plaudite de cette farce, le subject de laquelle vous apprendrez en partie devoir desgouster en une question d'enfer. Deux belles prerogatives vienent sur le bureau, d'un Roy, d'un Parlement; est-ce pas quasi comme d'un Roy d'Espagne contre des Estatz du Païs bas? Vous en jugerez, s'il vous plait; j'apporte de la philosophie politique, où il me sieroit mieux d'en aller prendre’. Deze koning doet als Aristippus, die zijn geld in zee gooideGa naar voetnoot2). ‘Derechef, on reprocha à ce philosophe un defaut desnaturé de l'affection paternelle envers ses enfants, sortis toutefois de luy mesme; il cracha sur le pavé et - dit il - cela n'est il pas aussi bien sorti de moy? Applique qui voudra la comparaison, j'en ay desja tant dit, qu'on m'obligera de ne m'en faire point l'auteur aupres de ceux qui sont tenuz de s'en formalizer, quoyque pour la verité il n'y a celuy qui me la redarguë..... Les deputez, contremandez par la venuë de la lettre du Roy, sont allez poursuivre aujourdhuy les erres de leur commission interrompue, pourveuz d'une apologie pour leur envoy et de declarations speciales sur un chascun des articles que je vous envoye’. Men zegt, dat DigbyGa naar voetnoot3) weer naar Spanje gaat en dat er heel stil eene Engelsche vloot wordt uitgerust, die door OxfordGa naar voetnoot4) zal worden gecommandeerd. Ik zal denken om het tin. Gewoonlijk kost het 11 penny's het pond, dat is ‘zeven duyten min als een Engelsche schellinck’. De Londres, 18o de Decembre 1621. |
|