Het paradijs der geestelijke en kerkelijke lofzangen (onder pseudoniem Salomon Theodotus)(1638)–Aegidius Haeffacker– Auteursrechtvrij Vorige Volgende [pagina 1] [p. 1] Geestelycke ende kerckelycke lof-sangen, onderscheyden na de veranderinge des tijdts. Eerst beghinnende van den Advent, ofte toekomst des Heeren, door sijne Mensch-wordinge. [O Schepper aller sterren klaer] O Schepper aller sterren klaer, Conditor alme fiderum, Een licht der Christelijker schaer, AE-terna lux credentium, Christe onsen Verlosser goet: Christe redemptor omnium: Hoort dat wy bidden met ootmoet. Exaudi preces supplicum. [pagina 2] [p. 2] O Schepper aller sterren klaer Een licht der Christelijcker schaer, Christe onsen Verlosser goet: Hoort dat wy bidden met ootmoet. Ghy waert bedroefdt dat door de doodt De werelt was in grooten noodt: Ghy quaemt ons maken al ghesondt, Die na der ziel waren gewondt. Doen 's wereldts avont-stond verscheen, Quaemt ghy ons Bruydegom aentreen Wt uwe Moeder eerbaerlijck, Die Maghet oock bleef suyverlijck. Voor u gheweldt en stercke kracht, Die kni'en moet buygen all' geslacht, In Hemel en in 't Aerdsche dal, Die u zijn onderdanigh al. Heylighen Heer ghebenedijdt, Rechter van toekomenden tijdt: Wy bidden u doet ons bystandt, Teghen 't ghewelt van den vyandt. Lof, eere, kracht en glori' schoon, Zy Godt den Vader, en sijn' Soon, Die met den Heil'gen Geest divijn Eewigh, Eenigh, Drievuldigh zijn. COnditor alme siderum, AEterna lux credentium, Christe redemptor omnium: Exaudi preces supplicum. Qui condolens interitu Mortis perire saeculum, Salvasti mundum languidum, Donans reis remedium. Vergente mundi vespere; Uti sponsus de thalamo Egressus honestissimâ Virginis matris clausulâ. Cujus forti potentiae Genu curvantur omnia: Caelestia, terrestria; Nutu fatentur subdita. Te deprecamur agie Venture judex saeculi, Conserva nos in tempore, Hostis à telo perfidi. Laus, honor, virtus, gloria Deo Patri & Filio, Sancto simul Paraclito, In saeculorum saecula. Vorige Volgende