Briefwisseling van Hugo Grotius. Deel 15
(1996)–Hugo de Groot– Auteursrechtelijk beschermd6727. 1644 februari 22. Van J.A. Salvius.Ga naar voetnoot1Hochedeler, gestrenger, insonders hochgeehrter herr ambassadeur, Ew. Excell. verschiedene bissher an mich abgelassene schreiben hab ich nach vndt nach wol erhallten vndt den zustandt selbiger orthen jedesmahl mehreres darauss ersehen, für welche communication ich mich dienstfr[eundtlich] gegen ihro bedancke, vndt dabey bitte, sie in keinem vnbesten vermercken wollen, dass mit der danckbaren reciprocation ich so lang aussgeblieben, woran allein vrsach ist, dass so gar wenig von würdiger materie dieses orths, sint meiner anherkunfftGa naar voetnoot2 vorgeloffen, ich aber mit schlechten vndt vergeblichen sachen sie nicht gern beschweren mögen, in dem ohne das ich nicht zweiffele, sie das geringe, so etwa von hier avisirt werden können, auss meines secretarii wochentlichen berichten werden ersehen haben. Vnsser friedensnegotium beruhet annoch in den terminis, wie es bey meiner anherkunfft gewesen, vndt erwarten wir noch den ankunfft der herren Frantzösischen gesandten, wiewol nun mit etwas besserer hoffnung alss bissher, in dem vom letzten Ianuarii | |
st[ylo] n[ovo] sie anhero geschrieben haben,Ga naar voetnoot3 dass sie die nunmehr gefolgte woche von ermeltem dato, auss dem Haag vffbrechen vndt vff die Münsterische raise sich begeben wollten, welchem nach wir in muthmaassung stehen, dass sie beraits vff der raise würcklich begrieffen sein werden, vndt wirdt der herr ambassadeur Oxenstirn, so bald er nur nachricht davon erlangt, ebenfalls alsso fort vffbrechen vndt anhero sich erheben.Ga naar voetnoot4 Vnterdessen haben die Dänischen gesandtenGa naar voetnoot5 diesen orth quittirt, vndt allein den thumbdechant Langerman zu ruck gelassen,Ga naar voetnoot6 welcher, was nothwendig, beobachten soll, sie selbst aber sollen zu Bremen oder Staade so lang verbleiben wollen, biss sie sehen würden, ob die newe missverstände zwischen beeden crohnen Schweden vndt Dennemarck sich nicht in der güthe wollen beylegen lassen? Worzu daher mann einige hoffnung schöpfet, weiln, wie von Hamburg vndt andern orthen anhero geschrieben wirdt, etzliche Dänische reichs räthe zu dem ende nacher Schweden sollen sein geschickt worden.Ga naar voetnoot7 Immittelst gebe Ew. Excell. ich, vermittelst der beygefügten abschrifften zu sehen, wass dieses wesens halber zwischen mir vndt denen herrn Frantzösischen ambassadeurs verwiechener tagen vor schreiben gewechselt worden,Ga naar voetnoot8 worauss vnter anderen sie, wass etwa die vornehmbsten vrsachen des Hollsteinischen einfalls sein mögen, so lang abnehmen können, biss eine mehrere nachricht desshalb auss der crohn kommen wirdt, vndt soll, mit communication dessen, so ferner in dieser so wol alss anderer materie würdiges fürkompt, Ew. Excell. jedesmahl zur handt gegangen werden, die ich hiermit Gottes starckem schutz zu allem selbst wünschenden wolergehen gantz getrewlich empfehle, vndt verbleibe, Ew. Excell. dienstbereitwilligster allezeit,
| |
Ossnabrück, den 12/22. Februarii 1644.
PS. Illustrissime domine, Ut Excellentia vestra intentionem regiae Maiestatis dominae nostrae melius videat, mitto apographa mearum literarum ad legationem Gallicam.Ga naar voetnoot9 Nec ego nec dominus legatus Oxenstierna quidquam scivimus vel e Suecia vel ab exercitu de hibernis in Cimbria capiendis, antequam iam capi coeperunt. A regina v[ero] literas cepimus datas Stocholmii die ultima anni praeteriti,Ga naar voetnoot10 | |
[pagina 169]
| |
Ga naar voetnoot10 in quibus dicit se brevi cuncta in Gallias et ad Foederatos | |
relaturam nobisque veras causas cum circumstantiis communicaturam. Interim fere videtur sperare amicabilem compositionem, ut cum initio aestatis bellum in caesarem redintegret. Protestantes Imperii ordines aegre ferunt regem Daniae hoc pacto ab officio mediationis impediri,Ga naar voetnoot11 a quo nobiscum multum suae restitutioni promittebant. Galli et Batavi verentur ne Suecis novo bello irretitis utrique non sufficiant, atque ita molem sibi incubituram longe maiorem. Idem landgravia.Ga naar voetnoot12 Hostes Passavii videntur deliberaturi qua ratione hanc mutationem suis usibus aptent.Ga naar voetnoot13 Hic et Monasterii nemo ordinum adhuc comparuitGa naar voetnoot14 mora Gallorum. Praesentibus Gallis caeteri se affuturos pollicentur. Nisi Deus pacem dederit, pluribus difficultatibus adhuc immersa videtur quam e quibus facile eluctetur. Quas misit mihi rationes Excellentia vestra, eas statim Hamburgam misi.Ga naar voetnoot15 Poterunt, si placet, adhuc signatae mitti, quamquam non video magnopere necessum esse ut, cum literis Excellentiae vestrae comitentur, peculiariter signentur. Optime valeat Excellentia vestra suoque eximio nomini dicatissimum redamare ne desinat J.A.S. | |
Loui[s] de Geere mense Ianuario e Suecia Lubecam venit per mare;Ga naar voetnoot16 inde transiit in Batav[i]am. Ab eo vel Spiringio Excellentia vestra particulariora rescire poterit de rebus Sueo-Danicis.Ga naar voetnoot17 | |
Adres: Illustrissimo domino legato Grotio. In dorso schreef Grotius: 22 Febr. 1644 Salvius. Onderaan de minuut te Stockholm staat: Zu h. amb. Grotium vom 12. Febr. 1644. |
|