Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome IV 1572-1574
(1837)–G. Groen van Prinsterer– Auteursrechtvrij* Lettre CDXLII.
| |
[pagina 213]
| |
Ga naar margenoot+doubte toujours méliorant, si je fusse quelque peu secouru et soubzlaigé de tant de peines et travaulx qu'il me convient porter tout seulGa naar voetnoot(1), perdant icy mesmes de fois à aultre ceulx dont je pense tirer service et auxquelx je me pourroys aucunement reposer; ainsi que depuis peu de temps est advenu en la personne du Sr Hierosme de Tseraerts, lequel, pour tant mieulx asseurer ma ville de Ste Geertruydenbergh, j'avois commis au Gouvernement d'icelle, mais ce a esté à son grand malheur, d'aultant que le xe jour après son entrée en la ditte ville, qui estoit le xve jour du mois passé, s'estant illecq entre quelques soldatz eslevé certaine commotion, poussez d'une furie plus que brutale, l'ont fort misérablement tué, à mon très grand regret, pour y avoir perdu ung gentilhomme d'honneur et fidèl serviteurGa naar voetnoot(2), quoy que plusieurs, ou par envie ou par pure ignorance, taschent à le blasmer et luy oster toute bonne renommée; mais je vous puis asseurer que ses déportemens m'ont de tout temps assez monstré le contraire. Depuis je voysGa naar voetnoot1 pourvoyant aux affaires de la ditte ville le plus qu'il m'est possible, estant la fortiffication quasi du tout achevé, et ceulx de dedans bien délibérez d'y attendre l'ennemy, si avant qu'il venoit à les tenter, dont je ne puis encoires scavoir aucune certitude, bien que à Breda et és environs il a force gens. Le principal camp est encoires devant la ville d'Alckmaer, à laquelle l'ennemy, après l'avoir battu bien furieusement, a donné en trois endroits l'assault le xviiie jour du mois | |
[pagina 214]
| |
Ga naar margenoot+passé, et y fust reçu de si bonne sorte qu'après avoir duré l'assault l'espace de trois à quatre heures, il a esté constrainct de s'en retirer, laissant pour gaige bien mill hommesGa naar voetnoot(1), la plus part Espaignolz naturelz, sur la place morts, sans tous les bleschez qui montent, à ce que l'on me mande, en plus grand nombre. Il a depuis encoires battu et se prépare à nouvel assault, mais le soldat n'y a voulu mordre, et selon les advis qui me viennent de tous costez, il est présentement pour se retirer et quicter la ville, s'il avoit moyen de désengaiger son artillerie, laquelle estant assise en lieu bas et aquatycque, est tellement par ces continuels pluyes enfoncée qu'il semble n'y avoir moyen de la pouvoir retirer; le temps nous fera veoir le succès. Toutes les aultres villes de Waterlandt sont aussi fort bien animées, et je faiz icy équipper quelques bateaulx pour leur secours, d'aultant que l'ennemy, ayant faict passer aucunes navires siennes, a bien pensé s'emparer de la Zuyderzee, mais a tellement par les nostres esté rembarré, que j'espère il n'y fera aultre effort. Or de vous faire icy grande déduction du besoing qu'avons d'estre secourruz par quelque voye que ce soit, je le tiens superflux, d'aultant que par vous-mesmes le pouvez assez considèrer; seulement vous prieray que, s'il y at moyen de mectre en exécution aucune des entreprises que scavez et dont vous [ay] escript par mes dernières, qu'il se face le plus brief qu'il sera possible, et mesmes pendant que l'ennemy est encores empesché aleursGa naar voetnoot1: aussy seray très | |
[pagina 215]
| |
Ga naar margenoot+aise d'avoir plus souvent de voz nouvellez, et mesmes des affaires de pardelà, et si l'argent qui devoit venir de France est à la main, ensamble les termes de la négotiation du Seigneur de Lumbres. Suyvant que je vous escripvis par mes dittes dernières que je feroys en brieff publier certain escriptGa naar voetnoot(1) addressant au Roy, je vous en ay bien voulu envoyer quelques exemplaires cy-joincts, par le contenu desquelles vous pourrez veoir nostre intention. Je vous prie le communiquer aux Seigneurs de pardelà, afin que tant mieulx ilz puissent cognoistre l'équité et justice de nostre cause, pendant que je le faiz icy translater en latyn; lequel achevé, je vous en envoyeray aussy quelques doubles, comme aussy d'ung aultre escriptGa naar voetnoot(2) addressé aux Estats du Pays-Bas, lequel s'imprime présentement. J'eusse bien voulu le faire translater en Alleman, si avant que nous eussions eu quelq'ung à cela propiceGa naar voetnoot1. Je vous prie me mander de quel goust il se trouvera par delà; aussy vous prie me mander le plustost que vous pourrez, s'il y aurra moyen de mectre en brief aucune de voz entreprinses en effect, afin que selon cela je me puisse régler, et retenir ou casser partie de mes gens de guerre. Et me recommandant sur ce très affectueusement en voz bonnes grâces, je supplieray Dieu vous donner, Messieurs mes frères, en parfaicte sancté, heu- | |
[pagina 216]
| |
Ga naar margenoot+reuse et longue vie. Escript à Delft, se second jour d'octobre 1573.
VostreGa naar voetnoot1 bien bon frère à vous faire service, Guillaume de Nassau.
A Messieurs, Messieurs les Contes Jehan, Louys et Henry de Nassau, mes bien bons frères, à Dillenberch. |
|