Briefwisseling J. Greshoff - A.A.M. Stols
(1990-1992)–Jan Greshoff, A.A.M. Stols– Auteursrechtelijk beschermd207. A.A.M. Stols aan J. Greshoff, 23 mei 193223-5-32
Beste Jan, Het is erg jammer, dat jullie nu Zondag niet kunt komen, maar ik moet naar Parijs voor de Racine en voor L'Or.Ga naar eind1 Als het lukt, ben ik alweer een stuk verder. Door de gebeurtenissen der laatste dagen ben ik uit de correspondentie; Emiel wacht al eeuwen op een brief (maar ik op geld, dus dat komt gelijk uit). Je stuk over ProustGa naar eind2 heb ik inmiddels in dank ontvangen. Zou je me de vertaling van LarbaudGa naar eind3 willen retourneeren, dan is het vertalingen No gereed; als je nog copie voor 1 blz hebt, zend die dan omgaand in, dan laat ik er | |
[pagina 149]
| |
nog een gedicht door Hendrik de Vries vertaald,Ga naar eind4 uit. Het vertalingen No zal dan toch pas in September verschijnen (Juli en Aug. vallen uit). Overigens staat het vrijwel vast, dat Helikon in 1933 niet meer zal kunnen verschijnen.Ga naar eind5 Wil je Angèle eens vragen, aan van de Voorde subsidie voor Helikon te vragen?Ga naar eind6 Je weet, dat hij op het feest van Vermeylen naar mij toe is gekomen, om het bij te leggen;Ga naar eind7 ik heb zijn excuses maar aanvaard. En hij zal het nu wel uit zijn lijf laten, om me verder onaangenaam te zijn, want ik heb het hem eens goed verteld waar het op stond. Hier als steeds veel werk, en weinig resultaat. Verkoopen doe ik niet meer; Angèle had ook een slechte week. Correspondentie bij de vleet, en op de drukkerij vooral werk met maquettes maken. Ik hoop, dat de paar dagen in Parijs afwisseling zullen brengen. Misschien kom ik voor of na Parijs even naar je toe. Tot hoelang ben je nog in Brussel? H.gr. van huis tot huis, je [Sander] |
|