Briefwisseling J. Greshoff - A.A.M. Stols
(1990-1992)–Jan Greshoff, A.A.M. Stols– Auteursrechtelijk beschermd189. J. Greshoff aan A.A.M. Stols, 23 november 1929Florence, 23-11-29
Beste Xander, Gisteren vergat ik je te schrijven, dat Arthur met enthousiasme het plan om Angiolino in het Engelsch te vertalen heeft aanvaard.Ga naar eind1 Schrijf jij hem er over. Hij zou het prettig vinden iets van je te hooren. Niet slechts zakelijk, maar ook over gezellige huiselijke dingen, nieuws betreffende Margharetha en Eva. Verder zou je eigenlijk Pinocchio moeten laten vertalen door Valery Larbaud!,Ga naar eind2 en laten illustreeren door Tytgat!Ga naar eind3 | |
[pagina 131]
| |
Je zou ook een Eng. een D[uitsche] en Ned. ed moeten geven succes verzekerd. Nederl vert. door A.v.Sch!Ga naar eind4 Het is een heerlijk boek zoowel voor groote menschen als voor kinderen. Onvergankelijk en bestaat niet goed uitgegeven. Het is bovendien niet al te omvangrijk. Dit lijkt mij een prima 1e klas tip! Bestel een ex. en pols er deze en gene eens over in den eerste plaats Larbaud. Nu, makker, vele groeten aan Marga, Eva ook van Yta geheel je Jan |
|