Het lieffelyck orgel-pypken
(1664)–J. G.– AuteursrechtvrijJ.G., Het lieffelyck orgel-pypken. Philips Vleugaert, Brussel 1664
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: 174 H 62
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Het lieffelyck orgel-pypken van J.G. uit 1664.
redactionele ingrepen
In het origineel komen verschillende drukletters voor die in deze digitale editie niet kunnen worden weergegeven. Om dit onderscheid niet verloren te laten gaan, is in de hoofdstukken waar gotische en romeinse drukletters door elkaar voorkomen, alle romeinse tekst weergegeven als cursief. Gotisch is in deze hoofdstukken zonder opmaak weergegeven.
p. 79: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld.
fol. A2r: EEerweerdighe → Eerweerdighe: ‘Eerweerdighe ende seer discrete Vrouwe Priorinne’.
p. 6: liepen → lieten: ‘Stocksken lieten sy halen’.
p. 9: dienendit → dienen dit: ‘Seraphinen, komt dienen dit Kindtjen uwen Godt’.
p. 14: deu → den: ‘Loopt toch al naer den armen stal’.
p. 14: Roopt → Roept: ‘Roept oock vry, u ghebuerkens by’.
p. 38: het foutieve coupletnummer 6 is gewijzigd in 4.
In het origineel springt de paginanummering van pagina 40 naar pagina 45. Dit is in deze digitale editie niet gecorrigeerd.
p. 64: in het origineel ontbreekt strofenummer 4. Deze is in deze digitale editie toegevoegd.
p. 77: vrindeu → vrindin: ‘Voor het lest vrindin sult ghy’.
p. 80-84: dit lied bevat een acrostichon. In het origineel wordt de eerste letter van elk couplet een kwartslag naar rechts gedraaid om het acrostichon duidelijk te laten zien. Dit is in deze digitale editie niet mogelijk, daarom is de eerste letter van elk couplet dikgedrukt gemaakt.
p. 99: eenwigheyt → eeuwigheyt: ‘Die ons nu en inder eeuwigheyt altijt moet verstercken’.
p. 116: den den → den: ‘Hy ley den steen in d'eerde’.
p. 124: veeheven → verheven: ‘HOort toe gy Maeghden in Christus verheven’.
p. 129: Moder → Moeder: ‘In onse Moeder soet’.
p. 141: roepeu → roepen: ‘d'Enghels seer schoon, roepen uyt den Throon’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (A1v) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[fol. A1r]
HET LIEFFELYCK
ORGEL-PYPKEN,
Spelende alder-hande schoone Gheeste-
lijcke Liedekens,
Nu eerst aan het licht ghegheven tot vermaeck der
Sangh-minnende lief-hebbers, door J.G.
TOT BRUSSEL,
By Philips Vleugaert, ghezworen Drucker, achter't
Stadt-huys, by de blau-Fonteyn. 1664.
[pagina 142]
Vidit & approbavit Anton. Sanderus, Can.
Iprensis, S. Theol. Licent. & Librorum
Censor, die 20. Decemb. 1663.