| |
| |
| |
Eerste bedrijf.
Het tooneel stelt een modern, smaakvol gemeubeld vertrek voor. In het achterdoek twee groote openslaande glazen deuren, waardoor men in de serre komt, die met planten is gevuld. Door de serre heen kan men in den tuin komen, dien men er achter ontwaart. Rechts en links twee deuren. Een groote middeltafel; links tusschen de deuren een buffet; rechts vooraan een kleine tafel, waaromheen phantasie-stoelen zijn geplaatst. Een gaslamp in het midden. Hier en daar eenige versieringen, die aan het geheel een gezellig voorkomen geven.
| |
Eerste tooneel.
dina, jan, mientje, daarna antje en piet.
Dina, Jan en Mientje zitten aan het ontbijt. Op de kleine tafel liggen een jongenshoed, een meisjeshoed en eenige boeken gebonden tusschen twee plankjes, die aan een riem worden gedragen.
terwijl Dina aan de middeltafel naast haar bord iets opschrijft.
Mag ik nog een boterham, tante?
Guns, kind, wat eet je? 't Is je van harte gegund; maar dat kan onmogelijk goed wezen.
Mag Jan mijn tweede boterham nemen, tante Dina?
| |
| |
En jij eet weer veel te weinig voor een meisje, dat nog in haar groei is.
Als ik nu geen honger heb!
Zij geeft Jan haar boterham.
En als ik nu wel honger heb!
Dat zijn maar praatjes! Een mensch moet doen, wat goed voor hem is en jelui bent nog veel te jong om dat zelf te kunnen beoordeelen. Maak nu maar voort, Jan, want het is al laat.
van rechts achter opkomend.
Mevrouw, daar zijn ze met den ezel.
opspringend en naar de serre loopend.
Een ezel voor mij? Waar is hij?
Jongen, blijf toch zitten?
lachend.
't Is geen ezel om op te rijden!
Dat valt nu al heel slecht! Ik wachtte die menschen pas over een paar uur. Alles komt tegenwoordig op mijn hoofd neer. Antje, luister eens: wanneer ze om antwoord komen op dien hoed, dan geef je dit briefje
| |
| |
af. Ik kan van daag onmogelijk iedereen te woord staan. Laat dien ezel nu hier binnen brengen; maar blijf er bij en pas op, dat ze in de gang niet tegen de Japansche pullen stooten. Die werklui zijn zoo vreeselijk onhandig.
Ja, ja; ik zal er wel voor zorgen.
Rechts af.
Is die schilderezel voor oom Gérard?
Ja, mijn jongen; maar eet nu, hè.
Dina eet insgelijks.
Oom Gérard en tante Betsy komen van daag uit Brussel, niewaar, tante Dina?
Ja, Mientje. Als jelui over een uur van de les terugkomt, dan zijn oom en tante al hier.
En dan krijgen zij de logeerkamer, niewaar?
Zouden ze wat voor ons meebrengen van de reis?
Wie weet?
Opspringend.
Ik zal er maar even naar toe gaan. Antje is goed en wel; maar als je er zelf niet bijblijft, gebeuren er toch nog ongelukken. Mientje,
| |
| |
Jan, gaat nu gauw naar je les, hè. 't Is al laat genoeg. Je moet voortaan zelf een beetje op je tijd passen. Ik kan niet aan alles tegelijk denken en wanneer oom en tante... Hoor ik daar niets? 't Zal mij verwonderen, als de pullen nog heel zijn.
Rechts achter haastig af.
Wat maakt ze weer een drukte!
al etend opspringend en zijn boekenplanken krijgend.
Mien, ik heb mijn boekenplanken weer voor den dag gehaald. De riemen zitten als een muur. Voel eens. Laat Willem nu maar beginnen en je weer treiteren, net als gisteren. Ik zal je wel verdedigen, hoor.
Maar ik wil niet, dat je vecht. Willem is veel grooter dan jij. Hij zal je nog dood slaan!
Dan sla ik hem eerst dood. Gisteren waren ze vijf tegen één. Zullie hadden boekenplanken en ik niet. Nu... dat is laf; maar ik heb je toch verdedigd, niewaar?
Laat hij nu eens één tegen één vechten en twee tegen één durf ik ook!
Als hij je een gat in je hoofd slaat is 't te laat!
| |
| |
Ach, wat weet jij daarvan? Je bent immers maar een meisje!
Jongen, je lijkt wel mal!
terugkeerend met Antje en Piet, die samen den ezel dragen.
Ziezoo! Als wij 't samen doen, wordt er ten minste niets beschadigd.
Die venters zetten maar overal vuile voeten.
Wacht, ik zal een handje helpen.
hem terughoudend.
Neen, Jan, ga jij nu maar heen. Meer naar rechts, Ant, meer naar rechts. Zet nu neer. Zie zoo!
De ezel staat nu links; Piet gaat weg.
met Dina den ezel afwrijvend.
Een mooi meubel is 't niet.
Dag, tante.
Zij geeft Dina een kus.
Dag, tante.
In 't heengaan tegen Mientje.
Loop jij nu vooruit, dan denkt hij, dat je alleen bent en als hij 't hart heeft, dan...
Hij maakt met de boekenplanken een dreigende beweging.
| |
| |
Nu ja, vooruit dan.
Rechts achter beide af.
Je zult eens zien wat een gedoe we hier nog krijgen. Mijn broer is veel te goed, dat hij zijn huis zoo open zet. Wij hebben er den last maar van.
Kom, mevrouw, dat zal wel schikken. U neemt alles zoo zwaarmoedig op. Zoo'n jong getrouwd paartje in huis... een ander mensch zou er aardigheid in hebben. U heeft 't doorgaans stil genoeg!
Ik heb er dan geen aardigheid in. 't Is hier met de kinderen me soms al veel te druk. Je weet, Ant, dat de oude meneer en mevrouw van daag ook komen eten, hè?
Ja, mevrouw. Dus zes menschen aan tafel behalve de kinderen.
Zal je zorgen voor een stoof met vuur?
Ik weet er alles van... ofschoon... in deze warmte...
Mevrouw van der Raad zou dood ongelukkig zijn, als zij aan tafel haar stoof niet had. Oude menschen hebben altijd van die gewoonten.
| |
| |
Ik ben ook een oud mensch; maar ik zou toch niet graag zoo'n slaaf van mijn eigen zelvers zijn. Overigens... mij is 't goed.
Zij wil heen gaan
.
Ant, ik denk, dat de jonge meneer en mevrouw wel den heelen dag in deze kamer zullen huizen!
Nu... bestig, mevrouw. Mij zullen ze niet hinderen. U weet wel, dat ik voor hier-meneer z'n schoonzuster altijd een groot zwak heb gehad. Ze is krek de overleden mevrouw.
Men hoort een rijtuig over grint rollen
.
Wat hoor ik? Een rijtuig?
Zij gaat in de serre
.
Neen; 't is het rijtuig van den ouden meneer.
Er is nog niet eens afgenomen! Hoe is 't mogelijk?
Zij nemen haastig af
.
Je kunt wel zien, dat de goede menschen erg naar hun dochter verlangen.
Na al de drukte van van morgen had ik zoo graag een oogenblikje gehad om tot me zelve te komen. 't Is
| |
| |
of het er om gedaan wordt! Nooit krijg je eens rust en ik heb zoo'n hekel aan dat gejakker! Die oude menschen verbeelden zich altijd, dat ik niets te doen heb. Niemand verdiept zich eens in de omstandigheden van een ander!
Nu, mevrouw, 't is immers al klaar. Zie zoo!
| |
Tweede tooneel.
dina, antje, gesien.
van rechts opkomend.
Dag, Dinaatje, daar ben ik! Dag, Antje; neem jij mijn goed eens aan. Wil je? Mijn hoed, mijn mantel, mijn jakje...
Zij ontdoet zich van talrijke kleedingstukken
.
U is warmpjes ingebakerd en dat voor den langsten dag.
Ja, ja, de wind is nog altijd schraal.
Is Frans dan nog niet hier?
| |
| |
Zie zoo.
Lachend met al het goed links af
.
Ja, ja, met dat inbakeren ben ik mijn heele leven gezond gebleven. De tegenwoordige menschen bakeren zich niet in en de een ziet er nog ellendiger uit dan de ander, maar wat ik zeggen wilde: Frans wou wandelen. Hij is wel drie kwartier vóór mij van huis gegaan.
Dan is hij zeker doorgeloopen naar de villa.
Een stoel aanbiedend
. Wil u hier zitten?
Het tocht hier immers niet. Neen.
Zij gaat bij de kleine tafel zitten.
Het schijnt, dat ze in de villa niet al te best vorderen.
Dat is de schuld van Gérard. Elken dag wil hij wat anders.
Ach, hij heeft zoo van die bijzondere, nieuwerwetsche dingen in zijn hoofd, waarvan wij geen begrip hebben. Als 't hem nu maar bevalt, wanneer 't eenmaal af is.
De laatste hand kan hij er zelf aan leggen.
Terwijl zij nog steeds ronddribbelt om allerlei dingen te verschikken, af te vegen en op te ruimen.
Betsy en Gérard mogen 't wel op prijs stellen, dat Rudolf hun zijn huis heeft aangeboden, zoolang de villa nog niet op orde is. Ik vind 't erg lief van hem, want hij heeft er toch maar alleen last van.
| |
| |
Wanneer is Rudolf niet lief? Ja, Dinaatje, beken 't nu maar: je bent erg met je broer ingenomen. 't Is waar: hij verdient 't. 't Is een patente man.
bits.
Maar dien u toch niet goed genoeg vond voor uw dochter Betsy!
Dat hebben we nooit gezegd! Hoe dikwijls heb ik je die zaak nu al uit moeten leggen! Frans en ik, wij hadden niets tegen Rudolf persoonlijk. Hemeltje lief, hebben wij dan bezwaren gemaakt, toen hij Martha kwam vragen? Maar een weduwnaar met twee kinderen... een man, die twaalf jaar ouder is, neen, hoor eens... dat was geen partij voor onze Lisbet.
Nu juist. Toen ik, twee jaar geleden, u eens polste, heeft u me ditzelfde antwoord gegeven en daarom zei ik: u vond hem voor Lisbet niet goed genoeg. Is dat nu waar of niet?
In zooverre heb je gelijk; maar Frans vond toch ook, dat zij wel altijd heel lief was geweest voor Jan en Mientje; maar nooit getoond had voor Rudolf zelf iets meer te voelen dan... laat ik 't maar noemen: een zusterlijke genegenheid.
Dat kon ook niet anders. Rudolf had moeten beginnen en dat heeft hij juist niet willen doen. Hij is altijd veel te conscientieus. Hij was bang, dat u op stuk van zaken met dat huwelijk niet ingenomen zou wezen en...
| |
| |
En weet u wat hij zei, wanneer ik hem aanried: vraag toch eerst, of Betsy zelf je liefheeft en goedvindt?
Dan antwoordde hij: neen, dat doe ik niet. Een jong onervaren meisje is al licht gestreeld door een ernstig aanzoek. Zijn nu haar ouders er tegen en blijkt het later, dat ik niet aan Lize s verwachtingen beantwoord, dan heb ik drie menschen ongelukkig gemaakt, die altijd goed en hartelijk voor me zijn geweest. - Daardoor heeft Betsy nooit iets van zijn affectie gemerkt en nu hoop ik van harte, dat zij met haar Gérard gelukkig zal zijn; maar... iemand van haar weinige plooibaarheid...
Zij gaat zitten bij Gesien aan de kleine tafel
.
een beetje boos.
Haar zuster, Martha, was evenmin een stuk was en dat heeft Rudolf niet belet heel gelukkig te wezen. Zeg eens, of 't niet waar is.
snibbig.
Omdat Rudolf een verstandige man is... een man van karakter, die...
Lisbet heeft verstand voor twee. Gérard draagt haar op de handen, en hij is ook lang niet gek!
Des te beter dan. U begrijpt wel, dat ik haar onge-
| |
| |
luk niet verlang. Integendeel! Een andere vraag is, of zij in staat zou geweest zijn een ernstigen man als Rudolf naar verdienste te waardeeren.
heftig.
Wees dan blij, dat zij met Gérard is getrouwd.
insgelijks heftig.
Dat ben ik ook; dat ben ik ook! Maar...
heftiger.
Maar je broer Rudolf is een ideaal, waarop elk meisje verliefd moet worden!
Dat zeg ik niet; maar u is altijd verblind geweest voor uw dochters en...
Ik... verblind... voor mijn dochters?
| |
Derde tooneel.
dina, gesien, frans.
rechts achter binnentredend.
Ja, vrouw, dat ben je. Was je 't nu ook maar voor je man.
bedaarder, lachend.
Dat had jij vroeger wel gewild, hè?
Gesientje, Gesientje, mijn reputatie! De reputatie van den Voorzitter van het hof! Wel Dina, hoe gaat het?
Hij gaat zitten.
| |
| |
die hem een doel heeft aangeschoven.
Dank u.
Ik ben de villa van de jongelui eens op gaan nemen. 't Is mooi, 't is rijk; daar valt niets tegen in te brengen...
Wij zijn eenvoudiger begonnen.
't Is de vraag, wat gelukkiger is.
Maar één ding moet me van 't hart: mijn jongste schoonzoon heeft wonderbaarlijke phantasieën.
Die Oostersche kamer met de divans langs de muren en het fonteintje in het midden... het zal wel aardig worden; maar...
Mij zou dat kletterende water gek maken!
Maar heb je heel in de hoogte die kleine ramen met traliewerk gezien? Wat moet dat nu beduiden? Gérard schijnt in 't algemeen aan lichtvrees te lijden. In de eetkamer heeft hij de ruiten donker laten kleuren en
| |
| |
als de serre met planten is gevuld, dan zal je in het salon bijna geen hand voor oogen kunnen zien.
Aardig naar buiten kijken kan je nergens.
Nu, ja; daar is het raam weer veel te groot.
Hollen of stllstaan! Hoe rijk ook ingericht... ik zou dat ding voor geen geld willen bewonen. Heeft u wel opgemerkt, dat er niet eens een eigenlijke huiskamer in is? Je weet niet, waar je blijven moet. Ik zou nergens rust kunnen vinden.
Neen, wat dat aangaat... moet ik ook zeggen...
't Is vreemd; maar... zij moeten 't weten. Ieder richt zijn leven in, zooals 't hem goeddunkt. Je hebt er ook ten slotte zelf het plezier of den last van.
| |
Vierde tooneel.
dina, gesien, frans, rudolf.
van links voor binnentredend.
Zoo moedertje, hoe gaat het?
Hij geeft Gesien een kus op het voorhoofd en Frans een hand
. Hoe gaat het? - Zit u hier op een droogje? Dina, laat de Port eens aanrukken. Onze reizigers zullen ook wel een hartster-
| |
| |
king lusten. - Je hebt immers een rijtuig naar het station gezonden.
Port uit het buffet halend.
Met imperiaal. Voor alles is gezorgd.
een sigarenkoker aanbiedend.
Een sigaar?
Dankje, ik zal nog niet rooken; maar laat dat jou niet beletten...
Nooit vóór het eten, papa.
Jij bent toch het geïncarneerde principe. Alles beredeneerd; nooit geef je eens toe aan de een of andere opwelling.
Wel neen! Het verwondert me alleen in zoon gevoelsmensch, als jij toch bent. Maar... je hebt meer tegenstrijdigheden.
Wie heeft ze niet?
Plaatsnemend.
En wat denkt u? Zouden de jongelui vandaag werkelijk terugkomen?
Hij schenkt in
.
Wij zitten nu toch al anderhalve maand lang in de onzekerheid.
| |
| |
Nu eens een brief, dat zij binnen een week terugkeeren, dan weer een telegram, dat zij vooreerst nog wat uitblijven...
Gérard is een beetje variabel.
Dat gaat wel over, als hij maar eerst gevestigd is.
Ik geloof, dat hij nooit precies weet wat hij wil.
Gelukkig weet Lisbet het des te beter.
Ja, die heeft al de koppige eigenzinnigheid van haar vader geërfd.
Zeg vastheid van karakter, vrouw en je hebt gelijk. Maar alle gekheid op een stokje: Lisbet heeft Gérard al wat handig overgehaald voortaan dat nare geschrijf er aan te geven en zich liever bij het schilderen te houden.
't Is zoo; maar... of hij het pensecl niet weer ruilen zal voor de pen...? Als je zoo'n echte vocatie hebt... Hij schreef drommels goed en...
verontwaardigd.
Goed? Vond jij die novelle: Een wanhoopskreet mooi?
| |
| |
Zeker. Diep gevoeld en...
heftig.
Onzinnig was het ding! Onzinnig en... gemeen!
Rudolf beweert, dat het verhaal op waarheid berust.
Gekheid! Zoo'n vrouw bestaat er niet en zoo'n man nog veel minder!
Ik verzeker u, dat Gérard in dien man zich zelven en in de vrouw Marie Brong heeft gegeven.
geërgerd.
Dat gemeene wijf, waarmee hij vroeger geleefd heeft? Wel foei!
korzelig.
Beste moeder, laten wij nu geen groote woorden gebruiken! Ik heb Marie Brong leeren kennen; gemeen is zij heusch niet. Egoïst, koud, lui misschien; maar...
Zij was toch niet met hem getrouwd.
schouderophalend.
Neen; dat is waar.
zijn glas bijschuivend.
Geef mij nog een halfje.
Maar, Frans, wil je nu met alle geweld weer een aanval van je pootje krijgen?
| |
| |
Vrouwlief, ik ben over de vijftig en weet dus, wat ik mag doen of moet laten.
Jelui mannen... jelui wordt nooit wijs!
Was de vader van die Marie Brong niet zanger?
Juist. Na zijn dood... de boel was op en hij maakte zich van kant... werd Marie... ze was toen al aan het tooneel gegaan... verleid door een Indischen jongen man, die op een goeden dag met de Noorderzon verdween. Daar stond ze: zonder geld, zonder familie en... zonder talent. Toen...
Is ze met Gérard gaan leven.
Gérard heeft met Marie Brong in 't geheel niet geleefd.
Wat? Dat heb jij, een man van acht en dertig jaar, een man van zaken je laten wijsmaken?
Toen Gérard Marie leerde kennen, had hij nog geen vrouw echt lief gehad. Dat wilde hij juist en daarom vreesde hij niets zoozeer, als dat Marie zich aan hem geven zou voor... geld. Ze moest liefde voor hem voelen en omdat Marie hem daarvan het bewijs niet heeft kunnen of niet heeft willen geven...
Frans haalt de schouders op
.
| |
| |
Hij heeft 't toch wel afgemaakt, hè? Zie je, ik zou 't beestachtig vinden, wanneer...
Wees gerust, ik ben zelf zijn zaakwaarnemer geweest.
Jij bent altijd veel te goed. Zoo'n schepsel zou je in opspraak kunnen brengen.
Ach, wat; maar om nog even op die novelle terug te komen, Gérard...
Ik begrijp niet, waarom tegenwoordig de schrijvers altijd zulke gemeene dingen moeten behandelen.
Dat zeg ik ook. Er zijn toch nog brave en fatsoenlijke menschen op de wereld.
Och, Dina, braafheid, fatsoen, degelijkheid, al die dingen zijn uit de mode... Nu... ik heb Gesien verboden die novelle te lezen.
Eerlijk gezegd ben ik blij er geen letter van te kennen.
Ik ben nooit een heilige geweest en voor een klein geruchtje nog altijd niet vervaard.
Schalks lachend
. Als
| |
| |
het geestig is gekruid... op de Fransche manier... kan ik heel wat slikken; maar... anders... Hoe hoog Rudolf Gérard als schrijver stellen mag, ik wil wel bekennen, dat het mij onaangenaam aandoet, wanneer iemand vraagt, of de auteur van Een wanhoopskreet mijn schoonzoon is.
In die qualiteit heb ik hem niet geprezen.
Waarom heb je nooit eens ronduit aan je papa gezegd, hoe je over Gérard denkt?
Omdat papa me nooit naar mijn meening heeft gevraagd.
Je begrijp toch, hoop ik, waarom.
Zeker; maar ik... Wat zou 't gegeven hebben, als ik u of Lize ongevraagd mijn opinie over Gérard gezegd had? Zij was dol ingenomen met haar artiest en u niet minder met de mooie partij.
Met je verlof. Waar had ik de redenen van daan moeten halen om mij tegen dat huwelijk te verzetten?
Dat zeg ik ook... ofschoon... die geschiedenis met dat gemeene wijf...
Och wat! Zoo'n geschiedenis heeft iedere man immers doorgemaakt. Dat zijn de wilde haren, die uit moeten
| |
| |
vallen, net als de melktanden. Doen ze 't niet vroeg, dan doen ze 't laat en dat is veel erger.
En hij was toch een goede partij en voor mij is hij altijd heel lief geweest. Eigenlijk begrijp ik niet, wat Rudolf op hem aan te merken heeft.
Wat zou 't schaden? - Zij zijn getrouwd.
Nu goed. - Vooreerst, dat Gérard akelig prikkelbaar en impressionabel is.
Frans lacht
. Dan, dat hij zonder afwisselende opwindingen apathisch bij de pakken neerzit, dat hij tot geen geregelde bezigheid in staat is, dat hij door dit geerispeerd, door dat geëxaspereerd wordt...
Dus in een woord, dat hij zenuwachtig is. Aan die kwaal lijden tegenwoordig immers bijna alle menschen. Kom, kom, kom. Als over eenige jaren een fatsoenlijk gefortuneerd jong mensch om de hand van jou Mientje komt, vraag jij niet: hoe is 't gesteld met je zenuwen of je bloed!
Neen, dat moet ik nu ook zeggen.
| |
| |
Iemand als hij moest in 't geheel niet trouwen.
opstaande.
Wat een dwaasheid! Kom, laten wij liever eens uitkijken, of het jonge paar al in het gezicht is.
tot Dina, terwijl Frans in de serre gaat.
Geef je nu toe, dat het niets zou gebaat hebben, als ik eer gesproken had?
Ja, maar...
Zij spreken zacht door
.
terugkeerend.
Geen enkel rijtuig met koffers op den weg te bekennen.
Tot Rudolf.
Wat ik vreemd blijf vinden is, dat Gérard jou heeft uitgekozen om zijn liaison met die Marie Brong af te breken.
Zelf was hij tegen die taak niet opgewassen. Van mij voelde hij, dat ik geen misbruik zou maken van de omstandigheden en...
Wat kon dat misbruik maken hem schelen, nu hij toch besloten was Marie te laten loopen?
De echte jaloezie overleeft elke breuk. Ik heb een man gekend, die van zijn vrouw een afschuw had gekregen. Hij scheidde en gaf een heerendîner om zijn herwonnen vrijheid te vieren; maar toen zijn vrouw wilde hertrouwen werd zijn jaloezie hem op zoo'n ma-
| |
| |
nier de baas, dat hij met zijn aanstaanden opvolger kennis maakte, alleen om een twist te kunnen zoeken, die eindigde met een duel.
Kras; maar... ook al voor mij plus respectable que clair. Ik voel, dat ik oud word. De tegenwoordige menschen schijnen niet alleen met de traditie's; maar ook met de logica gebroken te hebben... Dat is zeker, wat ze modern noemen. Nous avons changé tout cela! - Nu... mijnentwege?
Nu hoor ik toch duidelijk een rijtuig het hek doorrijden.
Dina snelt de serre in, gevolgd door Rudolf en Frans
.
Zouden ze daar heusch zijn?
uit de serre terugkeerend en rechts achter heen gaande.
Ja, zij zijn 't!
terugkeerend, gevolgd door Frans.
Ja, ja, daar zijn zij!
Zij loopt Rudolf na
.
Nu zijn zij er toch werkelijk!
alleen met Frans.
Goddank! Ik was nog bang, dat... Zeg eens, Frans, heb jij begrepen, waarom Rudolf eigenlijk vond, dat Gérard niet had moeten trouwen?
| |
| |
Wel neen. Dat is van die schijnbaar diepzinnige boekenpraat, die, op de keper beschouwd, onzin is.
Als de jongen zoo'n lief, mooi vrouwtje niet op prijs wist te stellen. Neen, maar dat zou toch waarlijk beestachtig zijn!
Haal je geen romantische nonsens in 't hoofd.
| |
Vijfde tooneel.
gesien, frans, elisabeth, gérard, later rudolf, dina, antje, piet.
haastig opkomend van rechts achter, gevolgd door Elisabeth; beiden dragen eenige kleedingstukken, een portefeuille en taschjes, die zij neerwerpen op een stoel.
Dag, moedertje, dag, papa! Daar zijn wij weer terug! Eindelijk, hè?
die Gesien kust en Frans de hand drukt, terwijl Elisabeth beiden kust.
Best! En hoe gaat het u toch? O! wat is 't heerlijk weer bekende gezichten te zien. Ik zou 't onmogelijk op den duur uit kunnen houden onder menschen, die me allen onverschillig zijn. Langzamerhand ga je ze als je persoonlijke vijanden beschouwen... Maar u ziet er allebei best uit
| |
| |
Vindt u heusch? Dat doet me plezier.
De lange reis heeft je geen kwaad gedaan.
Zeker toch wel wat vermoeid. Een beetje vermagerd vind ik jelui ook; maar dat is geen wonder. Die hôtelkost is zoo schraal.
Voortaan kunnen zij hun eigen potje koken.
Ja en rustig samen eten zonder het rumoer van zoo'n table d'hôtes en het toezicht van een leger gerokte knechts! O, die kerels exaspereeren me! Hè, Ellis, wat zal dat heerlijk wezen!
Maar, papaatje, wij zijn nog geen jaar getrouwd.
Den eersten keer, dat je weer bij ons komt eten, krijg je Chateaubriants met Béarnaise-saus, sleepspersies en baisers met schuim! Zeg eens, of ik niet goed onthouden heb, waar jij van houdt?
lachend.
Akelig nauwkeurig!
die nogmaals een kus heeft gekregen van Frans.
U ziet er waarlijk best uit. Niets veranderd.
| |
| |
Toch wel wat ouder geworden.
die zacht met Gesien heeft doorgepraat.
En dan die groote hôtels, die ongezellige kazernen, waarin je een nummer krijgt en je naam zoo goed als onbekend is. O, wel beschouwd is het reizen...
Dat je ontzenuwt, egoïst maakt en ontmenscht! Op reis word je dor, ongemanierd en brutaal.
Man, man, wat ben je weer eenzijdig! We hebben toch mooie dingen gezien en veel genoten.
Zeker, mijn engel, zeker.
Tot Gesien
. U weet niet wat een dankbaar gemoed Ellis heeft.
tot Elisabeth.
Grappig jou: man te hooren zeggen.
De kinderen worden menschen, papaatje.
Wat een eigenaardige bekoring ligt er toch in, weer uit alle monden je eigen taal te hooren! In zoo'n vreemde taal, hoe mooi ze ook mag wezen, voel je je altijd als in een maskeradepak. Je bent je zelf niet en dit wordt op den duur onuitstaanbaar!
Als je met zooveel onaangenaamheden te kampen hebt gehad, waarom ben je dan niet eer terug gekomen?
| |
| |
Dat vraag ik me nu ook af.
Lief van Rudolf, dat hij zijn huis voor ons openstelt, vind je niet?
van rechts achter opkomend met Antje en Piet, die een paar koffers dragen en gevolgd worden door Rudolf.
Voorzichtig met de deurposten!
Daar is de huisvrouw! Nog altijd dezelfde angst voor de verf?
Natuurlijk! De boel is pas schoon. Zijn jelui al in je kamer geweest?
Maar nu gaan we eens kijken.
links vooraan binnen gaande.
Zie eens Gérard, wat een heerlijke bloemen!
haar volgend.
Prachtig, prachtig! Wat een rozen en hoe verrukkelijk ruiken die jasmijnen.
terwijl de koffers achter Gérard en Elisabeth naar binnen worden gedragen.
Bloemen?
Een welkomstgroet van mij. Mag 't niet?
| |
| |
Waarom heb je me daar niets van gezegd?
Een opvatting.
Dina en Rudolf ook links naar binnen
.
alleen met Gérard.
Druk, hè? Erg druk.
Zeg, Gesien, het zou mij niet verwonderen, als Rudolf nog altijd een beetje gecharmeerd was op Lisbet.
Maar, Frans, zeg zulke dingen toch niet! Ze is nu een getrouwde vrouw.
Je hoeft er niet dadelijk kwaad bij te denken.
terugkeerend en recht door naar de serre gaande.
Waar is nu onze villa?
terugkeerend, en gevolgd door Rudolf.
Kan je ze van hier zien, als de boomen in blad zjjn?
Kijk maar zelf.
Hij plaatst haar in de serre en kijkt over haar schouder heen.
Een stukje witte muur schijnt beneden door het groen heen.
Juist en boven steekt het trapgeveltje uit. Ellis, zie je 't? Dat is nu ons nestje, ons paleis, ons tooverslot! Daar gaan wij uitrusten. O, wat zal 't er stil en gezellig zijn, wanneer alles dik onder de sneeuw ligt.
We hebben pas Juni!
Men lacht.
| |
| |
Daar zou ik me zoo graag heelemaal van het menschdom afzonderen.
Twee jonge, gezonde menschen!
Liefde is een mooi ding; maar de mensch blijft een gezellig dier.
gemelijk.
Gérard mag Lisbet niet vervreemden van haar vriendinnen en kennissen. Dat zou niet goed zijn. Neen, zulke grappen moet je niet uithalen. Het schaap zegt nu op alles ja en amen; maar...
geïrriteerd.
Nu goed, moedertje, goed, goed! Het was maar een los gezegde, een opwelling, een phantasie. Ik heb zoo het gevoel, dat wij aan elkander volkomen genoeg hebben en...
Wij hebben de menschen meer noodig dan wij denken.
Wel mogelijk; maar ons huis dadelijk ontwijd te zien...
| |
| |
Ik zie niet in, dat je huis ontwijd zou worden door...
Maar, vadertje lief, wij zijn pas terug. Wij hebben immers nog tijd genoeg...
Neen, neen, hoe je je leven inricht...
Vroeger kwam het me heel begrijpelijk voor, dat ik eens zou trouwen, een huis betrekken en net gaan leven als ieder ander; maar 't is raar... tegenwoordig kan ik me hoe langer hoe minder met die gedachte vereenigen.
Maar je bent echt getrouwd, hoor!
Toch zou ik alles anders willen doen dan andere menschen en telkens vraag ik me af, of dat trouwen, die huwelijksreis, dat huis... of dit alles niet een droom is, die op eens moet eindigen.
Frans haalt zijn schouders op
.
Hè, dat zou ik een akelige gedachte vinden.
Zij spreekt met Gérard, die druk gesticuleert, zacht door
.
zacht tot Elisabeth.
Lize, ben je gelukkig?
zacht en door de anderen niet gehoord.
Heel gelukkig, Rudolf.
| |
| |
zacht en door de anderen niet gehoord.
Als je wist, hoe goed het me doet dit te hooren.
hem de hand drukkend.
Jij bent een ware vriend; dat weet ik.
zacht gemoedelijk tot Gérard.
Maar je bent toch gelukkig, niet waar?
terwijl Frans toeluistert.
Gelukkig? Ach moeder, wie kan zeggen: ik ben gelukkig of ongelukkig? Dat klinkt veel te heel. Wat is geluk?... Een woord.
Nu, nu, schrik maar niet. Wij zijn veel meer dan gelukkig. Wat wij voor elkander voelen, dat is immers onuitsprekelijk.
links uit de kamer komend.
En wat zeg je nu van je schilderezel.
Wat een alleraardigste attentie!
Zij betasten den ezel eens en spreken er zacht over door.
tot Frans.
Begrijp jij, wat hij bedoelt met dat: heel? Waarom zegt hij niet eenvoudig, dat hij gelukkig is?
Ik weet 't niet; maar... begrijpen is zeker ook al ouderwetsch. Nous avons changé tout cela!
Laten wij nu eens rustig gaan zitten. Dina, schenk in. Na zoo'n rit van vier uren in een warmen, stoffigen trein...
| |
| |
tot Dina, die wil inschenken.
Niet voor ons, Dina. Ik drink nooit iets vóór het eten en Port is voor Gérard ook niet goed.
Ellis houdt er de hand maar aan.
Dank je zeer. 't Is veel beter, dat hij matig en kalm blijft.
Zìe je, hoe ik onder de plak zit? O, Ellis is zoo streng!
Zeker, lieve beschermengel. Zelf beheersching ontbreekt me heelemaal.
Schertsend.
Als niemand me weerhoudt, bezwijk ik dadelijk voor de verleiding.
Hij liefkoost Elisabeth.
Dat is soms wat aangenaam.
boos.
Frans, hoe kan je nu zulke dingen zeggen?
In de praktijk ben ik immers juist een toonbeeld van zelfbedwang.
| |
| |
Dina, vind jij ook, dat Ellis vermagerd is?
Zij ziet er heel gezond en flink uit.
Wat beteekent die angst nu weer?
Mama zei 't en toen verbeeldde ik 't mij ook. Het zou kunnen wezen, dat mijn zwaarmoedige buien, mijn lastig humeur, mijn zenuwachtigheid...
Wacht maar, tot ik zelf klaag, hoor! Ik weet, hoe je 't meent en die kleine artistieke onhebbelijkheden let ik bijna in 't geheel niet meer op.
En heel gelukkig voor Gérard!
Dat gaat ook wel over, wanneer je ingericht bent. Als we nu maar eerst zoover zijn, dat er schoon gemaakt kan worden. Het kleeden-leggen vordert gauw. Ondertusschen zullen we zien een paar ordentelijke meiden te krijgen. Eigenlijk had daar vroeger voor gezorgd moeten worden; maar jelui zijn zooveel later teruggekomen dan we hadden gedacht en dan de afspraak was! Enfin, dat zal allemaal wel terecht komen. Ik heb er een paar op 't oog. Dezen zomer zullen we 't nog een beetje druk hebben; maar ik zal er jelui
| |
| |
wel doorhelpen. En als er dan zoo'n klein mollig speelpopje komt,...
opspringend, terwijl Frans en Rudolf lachen.
O, moeder, moeder!
Nu, wat is er? Schrik je daarvan? Wij zijn immers onder ons. Zou je 't niet wat aardig vinden je papa te hooren noemen?
Je bent toch een vreemde man!
Meneer is ijdel. Hij vreest, dat 't hem oud zal maken.
lachend.
Aha! Schort 't hem daar!
Och, wat ik u bidden mag!
lachend.
Ik wed, dat jelui tien kinderen krijgt!
zacht.
Plaag hem niet; hij kan er zoo slecht tegen.
Nu, mij is 't wel; maar ik begrijp niet...
nerveus boos.
In Godsnaam, moeder, spaar me!
Algemeene stilte.
Prettig, dat je hier kunt schilderen, hè?
nog afgetrokken en boos.
Ja... ja, dat is heel prettig.
| |
| |
Houd je man maar flink aan het werk. Ledigheid is des duivels oorkussen.
Hij verlangt niets liever dan te kunnen beginnen.
zich opwindend.
Ik ga morgen dadelijk een groot doek opzetten: een duinlandschap. Beneden een plechtige eenzaamheid en boven een sombere hemel. In de jagende wolken moet wilde passie worden uitgedrukt en in de duinen een grootsche melancholie. Ik zie het ding voor mij; 't is of ik 't voel. Jammer, dat een mensch niet met één streek zoo'n visioen kan neergooien op het doek. Bij het schrijven is 't nog veel erger. Dat ellendige gekras met een pen vermoordt je inspiratie.
leuk.
Houd je voortaan bij het penseel, mijn jongen.
Heb je op reis veel schetsen gemaakt?
Laat ze eens bekijken, Gérard.
Ik weet niet, of een ander er wat aan heeft. Het zijn eigenlijk maar impressies. Mij zeggen ze veel; maar of ze ook...
Kom, voor den dag er mee! Als ik er weer niets van begrijp, zal ik 't heusch wel ronduit zeggen.
| |
| |
opent de portefeuille.
U moet vooral niet denken, dat ik er zelf bijzonder mee ben ingenomen.
Hij is nooit over zich zelf tevreden.
Nederigheid staat altijd mooi.
die niet heeft geluisterd.
Dit is uit het Berner Oberland.
de schets beschouwend.
Hm... zoo... A, precies; nu zie ik 't. Sneeuwtoppen, half verscholen in de wolken. Erg somber.
De vochtigheid van een buiigen dag is beneden mooi uitgedrukt.
Ik zou 't veel liever gevonden hebben, als je de lucht blauw had gemaakt.
geërgerd.
Nu doet het ding u te veel denken aan natte parapluie's en bemodderde overschoenen, niewaar?
zacht verwijtend.
Gérard!
zacht tot Rudolf.
Ik geloof, dat hij boos is.
| |
| |
de schetsen neerwerpend.
Laten wij liever eerst de villa eens gaan bekijken. Na het eten is 't avond en...
En kon er wel eens niemendal van komen, want jelui krijgt bezoek. Henri en zijn vrouw komen vast; Wouter misschien, dan de heele familie Douwning...
Ferdinand had ook plan...
Al dadelijk zooveel menschen!
Maar jongen, dat is belangstelling.
Je zoudt toch niet willen, dat je vrienden en kennissen nu al van je vervreemd waren.
Neen, zeker niet; maar... laten wij dan maar gaan.
Door de serre is de kortste weg.
Allen zijn opgestaan.
| |
| |
| |
Zesde tooneel.
Dezelfden, mientje, daarna jan.
haastig en huilend door de serre opkomend.
Tante, tante! Ach, waar is tante toch?
rudolf, frans, gesien en elisabeth.
Wat is er; wat is er?
Mientje, kind, wat is er te doen?
Laat gauw den dokter halen. Jan heeft een groot gat in zijn hoofd!
Een gat in zijn hoofd?
Hij verdwijnt in de serre.
Waar is de bengel?
Hij volgt Rudolf
Hij bloedt zoo! O, 't is vreeselijk! Hij zal nog doodbloeden!
| |
| |
Mientje huilt steeds door.
Mag Piet naar den dokter gaan?
Ja, zeg hem, dat hij er dadelijk heen moet loopen!
Elisabeth links achter af.
met Rudolf en Frans opkomend door de serre.
't Is niemendal. Maak maar zoo'n leven niet.
Laat zien.
Jan neemt den zakdoek van zijn voorhoofd weg.
zich afwendend.
Ik kan er onmogelijk naar kijken! En dat gehuil is niet om aan te hooren!
Hij gaat zitten.
steeds huilend..
Zou hij doodgaan, grootma?
terwijl Gesien van neen schudt.
Och, wel neen!
| |
| |
Heb je geen antiseptische watten?
Wat moet ik nu eigenlijk halen?
van links achter met een kom water en doeken.
Hier is lauw water en een spons; Piet is naar den dokter.
Hoe is 't mogelijk, Ellis, dat jij altijd zoo kalm blijft en je tegenwoordigheid van geest bewaart?
die Jan het hoofd het en hem dan een doek ombint.
De dappere zoekt het gevaar niet op, maar ziet het bedaard onder de oogen, wanneer het er is; niewaar Lize?
eenvoudig.
Ik doe wat ik denk, dat gedaan moet worden.
Je hebt met die kinderen geen rustig oogenblik. Nu is 't dit, dan weer dat!
En om de ouders bekommeren ze zich nooit. Of die schrikken en verdriet hebben; dat komt er niet op aan!
boos.
Moederlief, kapittel Jan nu niet, omdat hij eens ge-
| |
| |
vochten heeft. U zou toch geen lafaard tot kleinzoon willen hebben, hè?
Gesien onder den arm nemend.
Kom, moedertje, nu gaan wij samen vooruit naar de villa.
Ik kan er niet meer bij.
Door de serre af met Elisabeth.
Ik ga ook mee.
Af door de serre.
Als Mientje aangevallen wordt, moet ik ze toch verdedigen!
Ze waren met hun zessen tegen mij alleen; maar ik geloof, dat ik er één een tand uit zijn mond heb geslagen.
Je zult zien, dat we nog heel wat gemaal krijgen door die historie.
Ik wil er niet naar kijken en kan er mijn oogen toch niet afhouden?
Ziezoo! Nu kunnen wij den dokter kalm afwachten. Ga dus maar naar boven en houd den doek stevig tegen je hoofd aangedrukt. Het zal wel losloopen, hoor.
tot Gérard en Dina, terwijl Jan links achter weggaat.
En nu voorwaarts!
| |
| |
Ga maar vooruit. Ik haal mijn hoed en volg terstond.
Rechts achter af.
Ik heb eigenlijk in 't geheel geen lust meer.
Kom, je moet zoo teergevoelig niet zijn! Je lijkt wel een juffersschoothondje. Lize is al vooruit. Ik wandel langzaam op en wacht je in de villa.
Af door de serre.
| |
Zevende tooneel.
Zou ik...?
Hij staat even op; maar gaat weer zitten.
Neen, ik ga niet. De aardigheid is er voor mij al heelemaal af. Kindergeschreeuw, visites, schoonmaak, geharrewar... Kon ik maar weer wegloopen... ver, heel ver weg... het kan me niet schelen waarheen... 't Is, of de zon overal schijnt behalve hier...
Hij schenkt zich Port in.
Ik heb een duffen smaak in mijn mond, een smaak van stof en bloed.
Hij ledigt zijn glas en vult het dadelijk weer...
Maar, mijn God, wat bevangt me? Ik heb 't toch zelf zoo gewild. Ellis, mijn lieve, mijn heerlijke Ellis... mijn Ellis met haar zachte, trouwe oogen, met haar warme, reine lippen...
Onwillekeurig valt zijn blik op een schets, die is blijven liggen en die hij thans opneemt.
Hoe dikwijls hebben we hier samen geloopen! Ik zie er ons nog voor de laatste maal, toen zij een beetje moe was geworden en leunde op mijn arm... Goddelijk, die natuur; maar slecht weergegeven. Mijn geheugen heeft er veel mooiere im-
| |
| |
pressie's van bewaard. Daar was rust: een grootsche rust, een rust vol majestueuze geheimzinnigheid!... O, ik zou zoo'n sneeuwberg willen zijn... zoo'n ijskoude, trotsche, stil hooge sneeuwberg.
Een andere schets nemend.
Hier zei Ellis: nu planeeren wij boven de alledaagschheid. O, wat zou ik daar graag nog staan, hand in hand met haar... Toch heb ik er niet willen blijven... Vreemd, die behoefte om altijd ergens anders te willen wezen. Altijd weg... weg!
| |
Achtste tooneel.
gérard, marie brong.
van rechts achter opkomend.
Waarachtig; daar is hij!
schrikkend.
Marie!... Hier!... Jij?
Ze laten me binnen. Kan ik 't helpen?
zeer zenuwachtig.
Ga heen, ga heen! Hoe is 't mogelijk? Wat wil je? Mijn vrouw kan elk oogenblik terugkomen! En de anderen! Rudolf! Als zjj je hier vinden!... Wat moet ik zeggen? Hoe is 't mogelijk? Ga dadelijk heen; in 's hemels naam, ga heen!
Bedaar maar! Als je zoo'n geweld maakt, denken ze nog, dat je om hulp roept. Ik zal je niet vermoorden.
angstig.
Heb je geld noodig? Zeg 't; maar ga dan in Godsnaam gauw heen!
| |
| |
Ik dacht, dat je me beter kendet. Als ik kon, gaf ik je liever alles terug, wat ik van je gekregen heb.
Wat wil je dan? Zeg 't gauw, want...
Wat ik wil? Model voor je staan... fatsoenlijk zie je, in alle eer en deugd en... voor geld, voor eerlijk verdiend geld. Ik doe t voor Meulens. Salser heeft me verteld, dat jij tegenwoordig ook schildert en nu zou ik 't zoo aardig vinden eens voor jou te poseeren.
minder angstig al.
Ach, ik ben geen figuurschilder. Voor landschappen heb ik immers geen model noodig.
Zoo! Och, dat spijt me. Ja, dat spijt me erg. Ik had juist gedacht, dan kan hij onder het werken nog eens voor me zingen. Om de herinnering zie je. Daar zou toch geen kwaad in geweest zijn, niewaar? Je zong zoo lief.
Ja, ja; maar ga nu weg, hè! Ik ben pas t' huis gekomen en...
Pas? Ik dacht, dat je al minstens veertien dagen terug was. Zeg, weet je 't nog, dat je mij je Carmen noemdet.
zingend.
Si tu ne m' aimes pas, je t' aime; si je t' aime, prends garde à toi.
uitbarstend.
O, God, wat verstond jij de kunst me diep ellendig te maken. Dan vroeg ik, Marie, hou je van me en nooit,
| |
| |
nooit heb je ja of neen gezegd. Zooals jij me gemarteld hebt!
Wil je wel gelooven, dat ik een stukje van mijn pink er voor gaf je nog eens te hooren zingen?... En... zooals ik zeg... in alle eer en deugd. Want, ben je eenmaal getrouwd... 't Is je eigen vrije wil geweest en dus...
Gérard is er langzamerhand toe gekomen haar strak peinzend aan te staren.
Niewaar?... Enfin... Is 't dus in eens uit? Heelemaal?
Het spijt me; maar...
hem de hand reikend.
't Is zooals 't is. Adieu!
zacht.
Adieu!
Hij drukt haar vluchtig de hand en keert zich om; zij wendt zich naar de deur.
Marie!
Zij keert zich weer om.
Je sprak van... dien Meulens... Is die... ben je tegenwoordig...?
Met hem? Ja. Een mensch kan van de lucht alleen niet leven. Had je soms gedacht, dat ik tot aan mijn dood...
zeer zenuwachtig.
Neen; maar... ik... Heeft hij je gevraagd voor hem te poseeren; of heb jij 't uit eigen beweging aangeboden?
Hij heeft 't gevraagd; maar wat zou dat?
| |
| |
En zou je 't vroeger...
hij vat haar aan.
Als ik er om gevraagd had... ook voor mij hebben gedaan?
onverschillig.
Hoe kan ik dat nu nog zeggen?
losbarstend.
Je bent wel gek, dat je 't doet voor dien kwast! Hij kan immers niets van je terecht brengen! Zoo'n heerlijk model voor zoo'n prulschilder, zoo'n...
Doe me 't genoegen en scheld niet op Meulens. Ik heb verplichting aan hem en...
haar afstootend.
Ja, ja, je hebt gelijk.
Wat had ik moeten beginnen, als hij me niet te hulp was gekomen, toen jij me met een aalmoes in den steek liet? Kijk, met al je vriendelijkheid ben je goed voor me geweest, heel goed. Dat zal ik altijd erkennen, en daarom heb ik je dan ook nooit reden gegeven me te verdenken; maar...
heftig en haar weder aanvattend.
Nooit? Heusch; is dat waar?
Met alle mogelijke eeden.
Kijk me aan, recht in mijn oogen en zeg 't dan nog eens.
| |
| |
't Is de zuivere waarheid en daarom durf ik ook zeggen, dat jij me heel leelijk behandeld hebt.
Heb je dan van me gehouden?
Wat doet dat er toe? Begin je weer net als vroeger?
Hield ik dan niet van jou?
hartstochtelijk.
O, stil met dat geluid! Je hebt er me dikwijls genoeg dol en razend mee gemaakt!
lachend.
't Is anders maar goed, dat ik nooit veel van je mooie praatjes geloofd heb.
ernstiger.
Zeker! Denk je, dat een vrouw er niets van voelt, als een man, die haar zooveel fraais heeft voorgepraat als jij, haar klakkeloos door een ander laat zeggen, dat hij trouwen gaat en nooit terug komt? Ik heb 't vergeven, omdat...
Omdat je van me gehouden hebt!
Omdat ik toen verplichtingen aan je had.
| |
| |
Maar... dat je me leelijk behandeld hebt...!
heftig.
Aan wie de schuld?
Waarom heb je me zelfs geen eerlijk antwoord waard gekeurd, wanneer ik je smeekte: zeg me ten minste oprecht: geef je iets of geef je niets om me? - Begrijp je niet, dat je bezig was me krankzinnig te maken? Voel je niet, dat ik juist, omdat ik je liefhad, onmogelijk afscheid van je kon nemen?
zeer hartstochtelijk.
God in den hemel, geloof me toch eindelijk eens!
spotachtig lachend.
Wel neen!
Heb ik dan één reden om je nu nog voor den gek te houden?
Zou ik van je weg zijn gegaan, als ik maar een greintje wederliefde had gevonden?
in vertwijfeling neerzijgend met de handen tegen de oogen gedrukt.
O!
| |
| |
Dat je zoudt trouwen, heb ik altijd voorzien; daar maak ik je ook geen verwijt van; maar...
Als jij mij het leven niet tot een hel had gemaakt...!
Och, wat zullen wij daar langer over redeneeren? 't Is immers toch voor altijd uit.
bitter.
En nu ben je met dien Meulens. -
hare hand vattend.
Hij is anders dan ik, dat weet ik wel. Maar jij...? Zeg, behandel je hem zooals mij? Ben je met hem ook nu eens vriendelijk en lief, dan weer hard en koud? Martel je hem? Weet hij ook nooit... of... heb je hem... echt lief?
de schetsen opmerkend.
Zanik niet!... Zeg, morgen is 't mijn verjaardag.
opspringend en haar ruw aanvattend.
Doe niet als vroeger; antwoord me! Heb je dien Meulens lief, of behandel je hem, zooals je mij hebt behandeld?
zich losrukkend.
Het gaat je niets aan, hoor! Weet je, wat je doen moest, geef me zoo'n schilderijtje als laatst souvenir voor mijn verjaardag. Ik zal 't netjes in een lijst laten zetten en in mijn voorkamer ophangen. Krijg ik 't?
hij werpt haar een schets toe.
Hier!
Haal nu een courant en pak het in.
Gérard doet wat
| |
| |
zij vraagt.
Weet je nog wel, dat je verleden jaar op mijn verjaardag voor 't laatst bij me was?
dof, al inpakkend.
Ja, ik weet 't.
Een beetje netjes, hoor... Ik vermoedde toen nog niets; maar jij hadt alles al beklonken.
Gérard antwoordt alleen met een dof gekreun.
Enfin, al wilde je niets van me weten, je bent toch goed voor me geweest.
En jij hebt er je nog al gemakkelijk in geschikt.
Hij geeft haar de schets.
Ja, dat geloof ik zeker. Hier.
Kom, dan zal ik je bedanken.
Je een zoen geven; maar... als 't niet mag...
Kom dan. Ben je al vergeten hoe ik je zoende!
Gérard is vlak voor haar gekomen.
Eerst den knevel weg... Zoo.
Zij houdt met twee handen den knevel vaneen
, en dan... midden op den mond...
zij kust hem en Gérard drukt haar hartstochtelijk aan zijn horst.
| |
| |
zich losrukkend.
Bedaard, kalm! Je bent getrouwd.
Gérard slaakt een kreet van afgrijzen.
Als alles nu toch voor altijd uit is, zeg me dan ook, of je van me gehouden hebt of niet? Mijn God, wat kan 't je schelen nu eindelijk eens oprecht tegen me te zijn. Zoo bitter lang heb je me gefolterd. Wees niet wreed! Marie ik smeek je, heb medelijden, heb medelijden?
Begin je nu weer te zeuren? Als je nu aardig was, kwam je morgen... in alle eer en deugd... en... voor 't allerlaatst... nog eens bij me eten. Meulens komt, mijn zuster met haar vriend... en als jij wilt, vraag ik niemand anders. Dan kon je nog eens zingen net als vroeger.
Denk je, dat ik krankzinnig ben?
Kom je, als ik Meulens afzeg, als wij heel alleen met ons beiden blijven?
Neen, neen; het kan niet!
Nu... zooals je verkiest. Dan moet er maar gedanst worden en vraag ik er nog een stuk of zes bij. Ik zou 't anders voor de herinnering heel aardig hebben gevonden.
| |
| |
Beken dan, dat je van me gehouden hebt en als je 't zelf niet weet, of het wel liefde mag heeten, wat je voor mij gevoeld hebt, zeg dan maar, of je een greintje meer om mij gegeven hebt dan om dien Meulens. Ik heb je leelijk behandeld, ik erken 't. Op mijn knieën wil ik je om vergiffenis smeeken. Alles wil ik doen, wat je vraagt; maar zeg dan ook, dat ik je niet onverschillig ben geweest, dat niet alleen dat vervloekte geld... Marie, zeg, dat je me lief hebt gehad, al ware het ook maar de opwelling geweest van één enkel oogenblik!
hoe langer hoe ongeduldiger.
Och!
Toe, zeg 't! En als het tegendeel waar is geweest, als je nooit iets om me hebt gegeven, in Godsnaam, zeg 't me dan ook... eindelijk... oprecht in 't gezicht. Die afgrijselijke onzekerheid vermoordt me! Ik kan ze niet langer dragen, ik kan niet, ik kan niet! Alles liever, dan telkens weer over dat verleden te moeten peinzen. Laat het nu uit zijn! Ik wil weten; ik wil 't! Weten, weten, weten, in 's hemelsnaam, laat ik weten!
Ik wil 't, Marie! Hoor je me niet? Ik wil 't!
Nu... Als je 't dan weten wilt. Ik heb niet van je gehouden, hoor! Niets, niets! Ziedaar en nu groet ik je! Bonjour!
rechts achter af.
| |
| |
| |
Negende tooneel.
Gérard, die ten slotte voor Marie op de knieën is gevallen, verandert niet van houding; maar zinkt als 't ware in elkaar.
O!...
langzaam zich oprichtend.
Wat is dat?... Een visioen?... Een droom? Was ze hier?... Hier in de kamer?... Heeft ze 't heusch gezegd?... Niets... niets! Afschuwelijk!... Maar ze heeft gelogen, omdat ik getrouwd ben...
Stemmen buiten.
Wie zijn daar?...
Hij snelt naar de serre en kijkt naar buiten.
Ellis!... En ik voel de handen van dat schepsel nog in de mijne. Ik proef haar lippen nog! Ellis mag me zoo niet vinden! Ik zou niet tot haar kunnen spreken. Zij zou 't me aanzien. Neen, neen! Ik moet eerst tot me zelven komen, mijn handen wasschen, mijn mond...
Rechts achter af.
| |
Tiende tooneel.
elisabeth, rudolf, dina, frans, gesien.
door de serre opkomend onmiddellijk gevolgd door Dina.
Gérard, Gérard!... Niemand hier? Wat beteekent dat nu?
door de serre kijkend.
Daar loopt hij... in den tuin! Gérard, Gérard! We zijn al terug!
zich omkeerende tot Elisabeth.
Hij komt dadelijk.
| |
| |
die door de serre binnenkomt, gevolgd door Frans en Gesien.
Maar loopt ondertusschen hard weg.
zacht tot Elisabeth.
Je man ontglipt je.
Wees gerust; hij zal wel terugkomen.
Hij heeft Dina zeker niet goed verstaan. Ik zal hem even halen.
Af door de serre.
zacht tot Rudolf, terwijl Frans en Gesien Elisabeth nakijken in de serre.
Wie was die vrouw?
Stil! Laat niets blijken, vooral niet aan Ellis.
|
|