De uitspraak van Joegoslavische namen
Alle namen zijn in dit boekje gespeld zoals gebruikelijk is in de Kroatische taal. De spelling van Kroatisch en Servisch is volkomen fonetisch. In het Servische (Cyrillische) alfabet wordt elke klank door slechts één letter weergegeven; in het Kroatisch soms door twee letters.
c |
wordt altijd uitgesproken als ts. Voorbeeld: Jajce = Jaajtse. Crikvenica = Tsrikvenitsa; ‘ica’ is een veelgebruikte uitgang bij plaatsnamen. |
č |
is gelijk aan tsj, of aan ch in het Engelse church. Voorbeeld: Poreč = Poretsj. |
ć |
is bijna gelijk aan č, maar klinkt zachter. De meeste familienamen eindigen op ć. De toerist hoeft zich niet te bekommeren over het kleine verschil in uitspraak. |
dj |
is gelijk aan j in het Engelse judge. Voorbeeld: Djakovo. |
dž |
is hier ongeveer gelijk aan, maar klinkt harder. Deze combinatie komt het meest voor in woorden van Turkse oorsprong, bijvoorbeeld džamija (moskee). |
š |
is gelijk aan de Engelse combinatie sh, zoals in Shakespeare. |
ž |
wordt uitgesproken als zj. |
v |
wordt bijna uitgesproken als w. Voorbeeld: Svati Vlaho (de heilige van Dubrovnik) = Swati Wlacho. |
h |
wordt uitgespoken als ch in lach, maar iets zachter. |
r |
heeft, tussen medeklinkers staande, de waarde van een klinker, en wordt dan sterk gerold. In opeenstapelingen van medeklinkers, die op de eerste blik onbegrijpelijk lijken, komt zo goed als altijd een r voor. Voorbeeld: Trst (Triëst) = Turrst. Crna Gora (Montenegro) = Tsurrna Gora. |