7.13.1 Extension of meaning
The most common form of semantic shift caused by the contact with English is an extension of meaning whereby an Afrikaans word, if one compares it with its cognate in Dutch, has assumed new meanings while usually not losing its original Diets meanings; the semantic fields of two words which were only partially synonymous have moved closer together so that the degree of overlapping has increased, for example: prop now covers almost every situation where English uses ‘plug’, whether it be a noun or a verb (cf. p. 233) - prop, muurprop, inprop where Dutch uses stekker, stopcontact, insteken and only rarely does Dutch prop render English ‘plug’. Diagramatically one can represent this difference as follows:
A and B = Dutch prop(pen)
B and C = English plug
D and E = Afrikaans prop
E and F = English plug
A and D represent, for example, contexts such as een/'n prop haar/hare or een/'n prop in de/die keel (meanings Eng. ‘plug’ does not have) and C and F represent to plug a hole (a meaning Afr. prop does not have).
One of the most common forms of extension of meaning is the adoption of figurative meanings by an Afrikaans word which its Dutch cognate does not have, but which the English word of which it is regarded to be the equivalent, does (whether cognate or not), for example: die petrolprys sny, die droogte het gebreek, ryk kos, die alternatiewe uitspel. Homophony with English cognates (cf. 7.14) is often at least partially the cause of such equations of meaning being made in the mind of the speaker as most of the examples given illustrate. But the terrain gained by onthou at the cost of jou herinner, two semantically quite distinct words in Dutch, is the result of English having only one lexeme for two Dutch semantemes which are each designated by a separate word. The semantic functions of Afrikaans bring and vat/neem correspond far more closely to English bring and take than Dutch brengen and nemen do, to quote another case, for example: Eng. I'll take you home, Afr. ek sal jou huis toe vat, Dt. ik breng je naar huis.