Over het geheel genomen kan men zeggen dat zakelijke bepalingen achter het zelfst. nmwr. komen te staan (kleur, hoeveelheid, grootte, vorm). De bijv. nmwr. die overdrachtelijk worden gebruikt en die welke een essentiële, niet van het betrokken zelfst. nmwr. te scheiden geachte eigenschap aanduiden, of die welke een persoonlijke, dichterlijke nuance hebben staan voor het zelfst. nmwr.
Sommige bijv. nmwr. ondergaan een werkelijke betekenisverandering al naar gelang zij voor of achter het zelfst. nmwr. staan, bijv.:
el músico pobre |
de arme (behoeftige) musicus |
el pobre músico |
de arme (beklagenswaardige) musicus |
la casa nueva |
het nieuwe (pas gebouwde) huis |
la nueva casa |
het nieuwe (d.i. het andere, pas betrokken) huis |
In het Spaans zijn weinig stoffelijke bijv. nmwr. De enkele die er zijn worden overdrachtelijk gebruikt, bijv. áureo gulden, gouden, férreo ijzeren, resp. in: la edad áurea het gulden tijdvak, la férrea voluntad, de ijzeren wil. In alle andere gevallen wordt ons stoffelijk bijv. nmwr. in het Spaans uitgedrukt door het betrokken zelfst. nmwr. en het voorzetsel de, dus de oro van goud, gouden; de hierro van ijzer, ijzeren.
Enige bijvoeglijke naamwoorden worden afgekort als zij onmiddelijk voor een zelfstandig naamwoord in het enkelvoud staan van het manlijk geslacht. Bijv.:
el hombre es bueno |
el buen hombre. |
Deze afkorting hebben de adjectieven bueno, malo, primero (eerste), tercero (derde), postrero (laatste), uno en de samenstellingen van uno, alguno (een of ander, een zeker), ninguno (geen), welke bij verlies van de o een accentteken op de u krijgen.
un mal hombre |
el primer hombre |
algún hombre |
ningún hombre |
Het bijvoeglijk naamwoord grande groot, wordt voor manlijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden afgekort tot gran, en krijgt dan vaak een figuurlijke betekenis. Bijv.:
un hombre grande |
een grote man (weinig gebruikelijk, gewoner is un hombre alto) |
un gran hombre |
een groot man |