Worterklärungen
1 Venus dierken = Schatz, Liebste; 3 freudt erboeren = Freude empfinden; 4 int anschouw van = angesichts [A: aensien; 5 kelke = Hals; 8 tis recht = es ist richtig, zu Recht. Diese Zeile bezeichnet im Original den an jedem Strophenende auftretenden Refrain, vgl. Z. 16; 10 [A: twee oochskens ter amoreusheyt snel = zwei Augen verursachen schnelle Verliebtheit; 13 [A: sedich van gheest ende niet rebel = freundlichen Sinnes und nicht widerstrebend; 15 gefassoneer, von frz. façonnée = geformt; manige, mißverstanden aus ymagie (A), Bild; 17 hoetmotige curasy = hochmütiger Sinn (frz. courage); 18 eynnen firren ganck = einen stolzen Gang, Schritt; 19/20 ist völlig verhört aus dem Wortlaut von A: int triumpheeren bedrijft si ragie, der auch im Ndl. nicht ganz einfach zu übersetzen ist. Die Hrsg. der Neuausgabe des Antw. Ldb. von 1972 übersetzen triumpheren mit plezier maken, bedrijft si ragie mit is zij gewèldig = gewaltig, ungestüm; 22 mit hoirren amareusen klanck [A: met haren voys gheclanc = mit ihrer Stimme Klang.