Bij de herdenkingsuitgave van Bredero's werk
De verscheidenheid van vragen en moeilijkheden waarvoor elke tekst van Bredero de moderne bewerker stelt, sluit een volstrekte gelijkheid van behandeling uit. Toch is ernaar gestreefd, zoveel mogelijk te werk te gaan volgens eendere principes, en voor bepaalde problemen van spelling, interpunctie, tekstkritiek, tekstverklaring en typografische vormgeving steeds dezelfde oplossing te aanvaarden. In gezamenlijk overleg hebben de tekstverzorgers op grond van hun voorlopige ervaring de volgende richtlijnen vastgesteld:
Binnen de doelstelling om het oorspronkelijke werk van de auteur zo dicht mogelijk te benaderen, is iedere bewerker persoonlijk verantwoordelijk voor de keuze van de grondtekst.
Varianten uit andere vroege drukken worden mede vermeld, tenzij ze alleen de spelling betreffen.
Evidente drukfouten worden in de tekst verbeterd, maar met verantwoording dienaangaande in de voetnoten.
De lange ʃ wordt vervangen door een s.
Een schuine streep, in gotisch schrift, wordt vervangen door een komma.
Een tweevoudige komma, bij dubbelrijm, wordt vervangen door een tweevoudige schuine streep.
Wisseling van lettertype bij gehele reien of liederen wordt niet gehandhaafd, maar wel in een voetnoot vermeld.
Wisseling van lettertype bij eigennamen, vreemde woorden, korte citaten enz. binnen de tekst, wordt steeds aangeduid door klein kapitaal, maar met verantwoording dienaangaande in een voetnoot.
Namen van de sprekende personen worden zowel naar de spelling als in typografisch opzicht genormaliseerd door ze steeds voluit in klein kapitaal boven de versregels te plaatsen.
Toneelaanwijzingen worden eveneens genormaliseerd door ze steeds cursief, met de eigennamen voluit, en zonodig door een punt afgesloten, tussen de versregels te plaatsen.