Briefwisseling en aantekeningen. Deel 2
(1976)–Willem Bentinck– Auteursrechtelijk beschermdDen Haag, 5 juni 1748(Bentincks brieven van 29 mei en 2 juni ontvangenGa naar voetnoot1)). Les lettres ont été lues ce matin dans la conférance, où le Prince a été présent: excepté celle qui étoit écrite en 4toGa naar voetnoot2) touchant ce qui étoit passé entre Caunits et les autres ministresGa naar voetnoot3). Le Prince croioit au commencement, qu'elle devoit être lue avec les autres, parce qu'il y a deux actes authentiques adjoints. Mais comme vous m'aviés fortement recommandé de ne la point lire dans la besogne, j'y ai insisté et elle est restée entre mes mains. | |
[pagina 26]
| |
(De koerier, die de ratificatiesGa naar voetnoot4) overbracht, bracht tevens de mening van de Prins over de gehele zaak. Deze mening nadert dicht die van Bentinck en is geheel die van Fagel. De Prins meent, dat wij te licht zijn heengegleden over Kaunitz' eerste verklaringGa naar voetnoot5) en dat - nu hij heeft toegestemd om zonder reserve toe te treden - maatregelen, zoals door Sandwich en Chavannes worden overwogen, nutteloos zijnGa naar voetnoot6). De koerier bracht ook een resolutie der Staten-Generaal over de vrijbrieven en nog één over de uitvoer van graan)Ga naar voetnoot7), que les admirautés ont reçu ordre d'accorder, ce que peut-être vous paroîtra une mesure fort précipitée, mais que je suis sûr, que vous approuverés, quand je vous aurai expliqué ce qui s'est passé à ce sujet. (Er volgt een herhaling van de mededeling, dat Fagel ongeveer twee weken geleden op bevel van de Prins aan Engeland heeft voorgesteld de handel met Frankrijk nog niet toe te laten en vooral niet de uitvoer van graan). Ç'auroit été une mesure fort sage, mais la réponse, que j'ai eu de l'Angleterre, estoit, que le duc de Newcastle approuvait l'idée, mais qu'elle n'estoit pas practicable, puisque le roi estoit obligé d'accorder la permission, pour satisfaire à ses sujets. Le Prince en parlant à Utrecht avec S.M. a touché aussi la même corde, mais le roi lui a répondu, qu'on ne pouvoit pas faire avec les Anglois, en fait de commerce, ce qu'on souhaitoit et qu'ainsi le Prince devoit se régler ici là-dessusGa naar voetnoot8). (Er zal zeker een plakaat worden uitgevaardigd, waarbij alle handelsbelemmeringen worden herroepenGa naar voetnoot9). Echter behoorden een oprecht Engeland en de Republiek in dit opzicht gelijkgezind te zijn. Sandwich had Bentinck van zijn overeenkomst met St. Séverin | |
[pagina 27]
| |
kennis moeten gevenGa naar voetnoot10). Thans is het zaak haast te maken met de vrijbrieven voor de Hollanders. Niets belet Bentinck te handelen volgens de resolutie hem heden toegezonden). Le Prince m'a paru fort content de l'entrevue, qu'il a eu avec le roi à Utrecht. Il m'en a dit toute la substance qui n'a roulé que sur des généralités, dans lesquelles il ont été parfaitement d'accord. J'ay pressé plusieurs fois, que votre frère eut ordre de le suivre à Hanovre. Le Prince n'en a rien contre, mais il en a été retenu par la considération, qu'on pourroit le critiquer si présentement il envoyoit votre frère là dans le temps que Hop suit le roi, sans qu'il y eut aucune nécessité apparante et que cela pourroit avoir l'air, comme s'il multipliait les dépenses sans nécessité. (De Prins heeft Fagel gezegd, dat hij Charles Bentinck wilde zenden, zodra hij een depêche moest sturen. Heeft Charles geraadpleegd. Deze wil naar OverijsselGa naar voetnoot11) gaan en terugkomen tegen de tijd, dat Newcastle arriveertGa naar voetnoot12). De Larrey heeft het voorstel van de Prins aanvaard en bij de koning van Pruisen ontslag aangevraagd. Hij zal naar Parijs gaan. St. Séverin zei enige tijd geleden dat hij gaarne een Engels gezant te Parijs zou zien. Bentinck moet bij Sandwich daarop aandringen), car sans un ministre de la part de l'Angleterre, nous ne ferons rien qui vailleGa naar voetnoot13). |
|