De studietijd van R.C. Bakhuizen van den Brink door brieven toegelicht
(1969)–R.C. Bakhuizen van den Brink– Auteursrechtelijk beschermd
Bakhuizen van den Brink aan N. Beets
| |
[pagina 128]
| |
Beets, Uitgegeven en toegelicht door H.E. van Gelder, Den Haag, 1956 p. 62, waar ook op p. 118 een gedeelte van deze brief is opgenomen. | |
[Amsterdam, 21 maart 1835] Ga naar voetnoot203Waarde Vriend! Geene verrassing kon mij aangenamer zijn dan die welke mij voorleden Vrijdag door u geschonken werd. reeds sinds lang had ik u gewenscht te spreeken of te schrijven. - En zie, het mij toegezondene biedt mij niet alleen gelegenheid maar ook stof tot eenen brief aan.Ga naar voetnoot204 In Amsterdam zijnde troft gij mij niet aan. Te Leiden was ik bij zulk eene plegtige gelegenheid als de masquerade niet tegenwoordig. Over de oorzaak dezer dubbele afwezigheid schrijf ik u niets. Zulk eene excusatio of captatio benevolentiae rekt de aanvang der brieven tot eene ongehoorde lengte uit: tot opscherping van vernuft en smaak zij de reden mijner afwezigheid u als een raadsel opgegeven. Hartelijken dank dan vooral voor het mij toegezonden geschenk. Hoeveel gelukkiger toch de Dichter dan de Prozamensch door het Multos sui memores fecisse merendo!Ga naar voetnoot205 Hoe gaarne wenschte ik u iets terugtezenden: maar mijn geest neemt even weinig eene poetische vlugt als ons handeldrijvend (?) Amsterdam daarvoor eene geschikte stof aanbiedt. Doet Leiden het? - Voorzeker in zoo verre een enkelde herinnering in staat is den geest des Dichters naar het heerlijke Grenade te verplaatsen en in eene opgewekte aandoening der fantaisie Spanje's schoonheden even duidelijk te vertoonen als de H. Petrus in zijn visioen het gansche beestenspel zag. Geluk met dat mijns inziens fraaiste en dichterlijkste gedeelte uwer masquerade. Voor het overige heb ik den trein gevolgd: met meer welgevallen en genot dan ik welligt in persoon zou gesmaakt hebben. Ik volgde ze aan uwe zijde en hoorde en beaamde de dichterlijke ontboezemingen die het fraaie en zeldzaame schouwspel u ontwrong. Gij schenkt mij vertrouw ik eene verdere beoordeeling. De mij toegezonden masquerade is in goede - wat zeg ik? - in beeldschoone allerliefste handen. - Beoordeel of uw vriend ook woekert met de eer, van een present-exemplaar van den dichter ontvangen te hebben. Ik ontving uwe Masquerade nadat ik dien eigen ochtend in de Letterbode deszelfs beoordeeling door Xth (Xanthus? Geel?) gelezen had. Na de lezing en herlezing van uw gedicht begrijp ik deze recensie nog evenmin als voor dezelve. | |
[pagina 129]
| |
Wil ZHG. u prijzen en aanmoedigen of laken en waarschuwen? Ik geloof het eerste.Ga naar voetnoot206 Intusschen schijnt de gelukkige tirade over de Boeotia van Homerus hem boos gemaakt te hebben. Ik las de aangehaalde noot van Ernesti: ik herlas hem in mijnen Homerus omdat ik (vergeef mij!) uwe waarheidsliefde naauwelijks vertrouwde. En toch ik vond dat die smakelooze aanteekening door den grooten interpreet en bewonderaar van Cicero, door de hersteller der zuivere Latiniteit, door den Theologant, dien wij als het voorbeeld eener smaakvoller en liberaler denkwijze vereeren geschreven was.Ga naar voetnoot207 Zullen wij hem als van allen gezonden zin vervreemd, als een laffe schoolschen geleerden veroordeelen? Zijne overige werken zouden luide tegen zoo hard een vonnis roepen. Of zullen wij veeleer hem als overdreven met zijne classieken ingenomen beschouwen en er voor ons de leering uit trekken dat dweepers met een of ander zich voor partij en koele beschouwers altoos bespottelijk maken en de waarschuwing ons ten nutte maken dat wij der romantische Muze niet zooveel hulde toezwaaijen en met allerlei verguldsel opschikken als waarmede zij eenmaal der klassieke dochter van den Olympus hare schoolmeesterspruik en tuchtroede gegeven hebben? Gisteren avond zag ik bij MatthesGa naar voetnoot208 voor het eerst de Fragmens de Correspondance van K...Ga naar voetnoot209 Waar moet het heen? Ik vereer K's ijver voor een beteren smaak dan die tegenwoordig in de literatuur heerscht: ik mag lijden dat die flaauwe vaderlandsgezindheid die onze werken van smaak (?) kenmerkt, bespot en beschimpt, eindelijk voor meer wereldburgerlijken kunstzin plaats make. Maar God beware ons voor een Joannes den Dooper die het veld onzer letterkunde alleen en uitsluitend voor V.H. vlak maakt. Ecrasons tout!!! Ook van Hall,Ga naar voetnoot210 Wiselius,Ga naar voetnoot211 's Gravenweert,Ga naar voetnoot212 v.d. Palm,Ga naar voetnoot213 Staring, de v. Lenneps!!! Waar | |
[pagina 130]
| |
moet het heen?? Nogmaals Victor Hugo: hij heeft mij geboeid: ik heb hem bewonderd. Maar de verzekering dat K hem tusschen 8 en 9 uren meermalen gespr... gezien heeft doet hem niets bij mij in waarde rijzen. Zijne lieve famille overtuigt mij dat hij de mauresque ideen gelukkiger copieert dan gevoelt. Dan liever Byron in het kostuum van een Giaour te Samos of aan het strand van den Hellespont!Ga naar voetnoot214 - En Victor Hugo: hij heeft genie ik erken het, hij is dichter! maar als hij alleen de Messias der Fransche Letterkunde is, waartoe de verlagende afgoderij, die zijne vrienden met Chateaubriand durven plegen? eene afgoderij waardoor zij het voorwerp hunner vereering eerbiedwaardiger gemaakt hebben dan K. Victor Hugo door zijne correspondance. Vergelijk si tanti estGa naar voetnoot215 de Lectures des Mémoires de M. de Chateaubriand214 en Kneppelhouts werk. Nog eens: niemand gevoelt meer dan ik dat onze Letterkunde eene volstrekte herschepping noodig heeft: maar oók niemand is grooter vijand van die gepredikte kruistogten. Onze Muzen deden dunkt mij wat zij konden: en al bezwijken zij, ik zal het blijven toejuichen dat zij een verborgene maar niet te min venijnige oppositie tegen de bestaande denkwijze gepredikt hebben. Zulks zal misschien vruchten dragen nadat zij reeds lang vergeten zijn. Bedaarde kalmte maar niettemin standvastige getrouwheid aan het voorgestelde ideaal is dunkt mij van meer baat. Ik stel mij zoo gaarne Goethe voor in zijne kalme literaire verhevenheid met de armen op den rug in ernstige planmatige diepdenkendheid rondwandelend over het terrein dat hij zich verkoos. K's kruisvaarders zullen kwade jongens zijn en blijven die huns ouders huis ontloopen. Gelukkig zoo de klok (een goed beeld der Hollandsche prozaische huisselijkheid) hen terugroept zoo als Wittington: Wittington Doch haec hactenus! -- Ein aesthetisches Chria, wobei der Auctor sich selbst nicht von lächeln enthalten könnte.Ga naar voetnoot216 - Van Lennep summae vir auctoritatisGa naar voetnoot217 heeft mij sedert eenigen tijd Vondel ter lezing en herlezing aangeraden: Dit verklaart zeker mijne denkwijze voor het oogenblik. - Aangenaam waren mij de groeten mijner oude Leidsche vrienden aan welke ik dikwijls herdenk, zoo dikwijls mij de eentoonige stilte alhier verveelt. Welke aangename winteravonden en nachten zou ik met hun, met u, hebben overgebragt. Si quaerent, quid agam, dic, multa et pulcra minantem | |
[pagina 131]
| |
Tot die multa et pulcra behoort een doctoraal Examen waaraan ik duurzaam werk en dat spoedig geschieden zal - omdat het mij tans duchtig begint te verveelen. Heije en Potgieter zie ik dikwijls, te meer van wegen den nagelaten arbeid van D. Den eersten kendet gij reeds: Wat zegt gij van den ander. Ik ken weinig menschen van zooveel aanleg. Voor eenigen tijd ontving ik van hem een allerliefst Engelsch vers, dat het werk van eenige minuten geweest was. Groet hartelijk de geene die mij hebben doen groeten. Vooral Louw en Willem.Ga naar voetnoot219 Hoe komt dat ik van beiden niets hoor? Misschien ligt de schuld bij mij. Eerlang hoop ik dezelve te herstellen en in persoon te Leiden te komen. Als gij eenmaal mijnentwege aan het complimenten-uitdeelen zijt vergeet dan ook vooral Gustaaf niet.Ga naar voetnoot220 Bram zal reeds vertrokken zijn. Voor Frans sluit ik een brief in.Ga naar voetnoot221 Bezorg hem S.V.P. aan adres. Hartelijk dank ik u nogmaals voor het gezondene: en voor uwen brief. In het vervolg mogen zulke lange intervallen onze briefwisseling niet afbreken. Ik ten minste blijf zoo als altoos
T.T. v.d. Brink |
|