Summary in English
A monograph on diminutives in Dutch does not exist and this dissertation is intented to fill this gab. I depart from the idea that diminutives exhibit both formal and semantic variation. Formal variation appears both on the phonological level, e.g. suffixallomorphy and stemallomorphy, as on the morphological level, since diminutives are derived from different wordclasses, which differ in productivity and potentiality. Semantic variation concerns the polysemy of diminutives and I try to describe and to account for this polysemy.
In the framework of a cognitive linguistic approach to categorization, the semantic structure of the Dutch diminutive is described as a experientially grounded prototypical category characterized by a radial set structure and multiple overlapping.
The core of this structure contains the literal readings of the diminutive, when it functions as a marker of referential smallness (as opposed to, for instance, evaluative readings of the suffix). Within this literal, referential core, a distinction is necessary between ‘diminutive’ and ‘explicative’ meanings. Diminutives that name a small exemplar of the category named by the base may be called diminutive in the strictest sense, while diminutives that have the same (small) referent as their base, are called explicative. For instance, gebouwtje ‘small building’ and tafeltje ‘small table’ are diminutive in the strict sense, while madeliefje ‘daisy’ and peukje ‘cigarette butt, stub’ are explicative (because madelief and madeliefje are synonyms, just as peuk and peukje). Both meanings can occur with regard to various (often co-occurring) dimensions, viz. the dimension of space and size (as in gebouwtje and peukje), the dimension of time (reisje ‘small journey, trip’, next to explicative ogenblikje ‘a moment’), the dimension of intensity (kusje ‘a kiss which is not passionate’, next to explicative briesje ‘a slant of wind’), and the dimension of age (olifantje ‘young elephant’, next to explicative veulentje ‘a foal’, welpje ‘a whelp’).
From these core meanings two groups of meanings are derived by processes of metaphorical and metonymical extension. The first group contains evaluative readings. Prominent among these readings are depreciation (romannetje ‘insignificant novel’), appreciation and affection (broertje ‘dear brother’), approximation (kilootje ‘roughly a kilo’) and relativization (cadeautje