| |
| |
| |
Flemish International magazine of the ar(t)s(e)
Opgericht in 1985
Uitgever: Jef Bierkens, Kapelhof 31, 3540 Zolder
Nr. 6: |
[april 1988, 201 p. |
Nr. 7: |
[nov.] 1988, 212 p. |
| |
I. Poëzie
ANTHONISSEN, Pierre
[Gedichten]Ga naar voetnoot2, 6, p. 61-63
Te(m)pel van wreedheid: ‘tepelwrang’ p. 61 |
‘woorden smelten’ p. 62 |
Variatie 1: ‘wij drinken eenzaam onze versteende vrucht’ p. 63 |
|
|
|
DEVOGHELAERE, Mon
John Montgomery, De Interstate Highway is hier al. Vert.: M. Devoghelaere, 6, p. 142-143 |
|
|
HAUWAERT, André van
[Gedichten]Ga naar voetnoot3, 7, p. 33-51
Lente: ‘hoor’ p. 33 |
Zomer 1: ‘aan zijn kant’ p. 34 |
Zomer 2: ‘aan de hand van zomer’ p. 35 |
Herfst: ‘ontbloot;’ p. 36 |
Winter: ‘wit afgeschilderd’ p. 37 |
Nocturne 1: ‘des merles blancs’ p. 38 |
Nocturne 2: ‘j'ai cette page’ p. 39 |
‘als muziek in de horen’ p. 40 |
Avond 4: ‘the sun goes up in smoke’ p. 41 |
‘tussen de regels door’ p. 42 |
‘anti-apartheid =’ p. 43 |
Melopee: ‘ik stuurde’ p. 44-45 |
‘l/elle’ p. 46 |
Amazone -portret, p. 47-49 |
‘slanke rivierarmen’ p. 47 |
‘het ijs breken’ p. 48 |
‘waar onze wegen elkaar kruisten’ p. 49 |
L'Hymne pour Maya: ‘ma petite’ p. 50 |
‘Nog niet zo gek bekeken’ p. 51 |
|
|
| |
| |
KAZAN, Max
Au nom du père II, 6, p. 96-99
‘in het klaustrofobieskoortsig duister’ p. 96 |
‘bleekgeel’ p. 97 |
‘opgebaard’ p. 98 |
‘wassen beeld’ p. 99 |
|
|
Au nom du père III, 7, p. 116-120 |
‘mekaniesekraaien’ p. 116’ |
‘afgrijslikgerochel’ p. 117 |
‘god & gebod’ p. 118 |
‘vriesgansverpleegsters’ p. 119 |
‘onophoudelik’ p. 120 |
|
|
KERCKHOVEN, Irène van
De ballade van de blinde dichters, 6, p. 130-132
‘Verbruik wat ik je geef’ |
|
|
Uit: Sterven op je verjaardagGa naar voetnoot4, 7, p. 143-152
‘Bevrijd van ruwe tederheid je mond’ p. 143 |
‘Alleen God weet’ p. 144 |
‘Ach Ole, Hoe werd je zwijgen dronken?’, p. 145 |
‘Weldra woon je in het raadsel’ p. 146 |
‘Vroege verliezer’ p. 147 |
Voor jeannette je vrouw: ‘De perziken schaduwen de perziken’ p. 148 |
‘Zie je wel.’ p. 149 |
‘schorre schreeuw’, p. 150 |
Je zoontje: ‘Kleine Serge Berserik’ p. 151 |
Een verhaaltje over God: ‘Wij-twee schaduwen’ p. 151 |
|
|
|
LARGOT, Serge
Uit: ‘kleine Spaanse suite’, 7, p. 74-75
3. | ‘Niets is zo dood als de dood in Spanje’ p. 74 |
4. | ‘- O hoe dikwijls nog het niet altijd hier zijn -’, p. 75 |
|
|
Kleine suite van de dodelijke sprongGa naar voetnoot5, 7, p. 76-78
1. | ‘Heb jij ooit...’ p. 76 |
2. | ‘De waanzin in een koning’ p. 76 |
3. | ‘En altijd nooit’ p. 76-77 |
4. | ‘Wie maakt mij’ p. 77 |
5. | ‘Ik wacht’ p. 77 |
6. | ‘Heb jij ooit...’ p. 77 |
7. | ‘Hoe denk jij’ p. 77-78 |
8. | ‘Heb jij ooit...’ p. 78 |
9. | ‘En wat weet je nog niet’ p. 78 |
|
|
|
LEGER, Gilberte de
[Gedichten]Ga naar voetnoot6, 6, p. 87-92
Zaal 7: ‘Witte bedden’ p. 87 |
Zondag: ‘Koeien in hun beste kleed’ p. 88 |
|
|
| |
| |
‘Wat lig je nu te braken dichter’ p. 89 |
Contra-punt: ‘Waarom wringen werelden’ p. 90 |
De neger uit Zuid-Afrika: ‘Op de bank’ p. 92 |
|
|
|
MAELE, Marcel van
[Gedichten], 6, p. 120-121
Schimmelwolken: ‘Witwolk woekert stekelruimte in’ p. 120 |
Sluip-ster: ‘tart de vlakte:’ p. 120-121 |
Honingbloem: ‘de dromen in de vuisten zuren’ p. 121 |
Gordelvrucht: ‘de oppermeester oppert: “een welgemutste slaapplaats onder de opper”’ p. 121 |
|
|
|
PAUWELS, Ivo
[Gedichten], 6, p. 69-81
Beyroet: ‘kijk's hoe druk’ p. 69 |
‘daarom schaduwen zwarte weduwen’ p. 70 |
‘als mijn liefste lacht’ p. 71 |
‘zomerdroger vangt een uiltje’ p. 72 |
‘waarom ik door de woorden zeef’ p. 73 |
‘Op de foto’ p. 74 |
‘hij brak in z'n handen de nachtelijke kilte’ p. 75 |
‘zoals de zee strandt’ p. 76 |
‘ze fietsen zonnevlekken aan elkaar’ p. 77 |
Oktober: ‘terwijl ik in dit wachtend huis voorbijga’ p. 78 |
‘er is het steengrijze verleden’ p. 79 |
‘dag bloemen’ p. 80 |
‘Duiven kloppen de zon tot schuim’ p. 81 |
|
|
Medewerkers uit andere taalgebieden: |
|
Dave Christie, 6, p. 83-84 |
Vernon Frazer, 7, p. 52-58 |
Reinhard Henning, 7, p. 98 |
John Clellon Holmes, 6, p. 145-147 |
Lisa Jarnot, 7, p. 114 |
Arthur Winfield Knight, 6, p. 21-59; 7, p. 99-100 |
Kit Knight, 7, p. 112-113 |
John Montgomery, 6, p. 133-140 |
Harry Polkinhorn, 6, p. 122-129; 7, p. 101-106 |
Stan Rogal, 7, p. 121-128 |
Elisabeth Stone O'Neill, 6, p. 65-66; 7, p. 31-32 |
Giovanni Tovt, 6, p. 133-136, 144; 7, p. 60-65, 133-140 |
A.D. Winans, 6, p. 109-118; 7, p. 79-97 |
|
| |
II. Proza
KERCKHOVEN, Irène van
Rafels, 6, p. 100-105
Met het gedicht Het koor der stenen van Nelly Sachs in vertaling (p. 104-105) |
|
|
|
LEGER, Gilbert de
|
| |
| |
WIT, Johan de
Kruisverhoor, 6, p. 2-20 |
|
Medewerkers uit andere taalgebieden: |
|
Jamie Moses, 7, p. 107-111 |
Stan Rogal, 7, p. 129-132 |
Joy Walsh, 6, p. 94-95 |
|
| |
III. Toneel
Medewerker uit een ander taalgebied: |
|
Arthur Winfield Knight, 7, p. 2-30 |
| |
IV. Kritische bijdragen
AR-RAHMANI AR-RAHEEM, Bismillahi
Dear John, 7, p. 204-207
Brief over Srinagar in India en over Damascus |
|
|
|
BASINSKI, Michael & PERONE, James
Vonken & spatten, 7, p. 153-155
Commentaar bij de bandopname onder hun leiding: About sea [Jack Kerouac]: the album by the E.B.M.A. |
|
|
|
BIERKENS, Jef
Vonken & spatten, 6, p. 170-195
Signalering van uitgaven, waarvan enkele uitvoeriger: |
Chandler Brossardnr. van Volume (VII, 1987, 1), p. 181-182 |
Fred van Doorn, De vergeten helden van de jazz, lost heroes, p. 171 |
Robert Duncannr. van Sagetrieb (Univ. of Maine at Orono), p. 177 |
Allan Ginsberg: Best minds. A tribute to A.G., p. 179-180 |
Tony Moffeit, Pueblo blues, p. 174-175 |
Robert Peters, The great American poetry-bake-off, p. 171-172 |
Charles Plymell, Forever wider, p. 172-173 |
Jack Spicer, The collected books, p. 182-183 + gedichten, p. 184-196 |
Gregory Stephenson, Neal Cassay (1926-1968), p. 174 |
John Wienersnr. van Mirage (San Francisco), p. 176-177 |
[In memoriam: Louis Scutenaire (1905-1987)], p. 193-195 |
|
|
Vonken & spatten III, 7, p. 158-183, 210-212
Ken Kessey, n.a.v. de vert. van Demon Box als Lucifers doos (p. 179-180) |
Walter Serner, n.a.v. de vertaling van Die Tigerin (1925) door Ernst van Altena (1986), p. 158-161 |
[In memoriams], p. 161-178 |
Robert Duncan (p. 162-163), John Clellon Holmes (p. 163-168), John Montgomery (p. 161-162) |
Joe Albany (p. 172-174), Chet (Chesney) Baker (p. 168-171), Warne Marsh (174-178) |
[Recensies] |
Jan Kerouac, Baby driver; Trainsong, 198, p. 180-183) |
Mel Clay, Jazz-jail and God, Bob Kaufman, p. 211-212 |
Signaleren van uitgaven (p. 210-211) |
|
|
| |
| |
DOWDEN, George Kaviraj
Bookreview: John Montgomery, Hip, beat, cool & antic, 7, p. 199-203 |
|
|
DUNTON, John
Bookreview: John Montgomery, Kerouac at the ‘Wild Boar’ & other skirmishes, 6, p. 156-157 |
|
|
HOVE, Erwin van
Vonken & spatten II, 7, p. 156-157
Franse tijdschriften: Cahier de la Vierge noire; Les cahiers de Schibboleth; TXT |
|
|
|
MONTGOMERY, John
Vonken en spatten, 6, p. 165-169
Poetry lives sometimes confined in libraries, p. 165-167 |
[Reviews], p. 168-169 |
City Lights Review, 1987, Number One, p. 168 |
Sea phonorecord of Jack Kerouac, Sea, p. 169 |
|
|
On Fairbrother in Desolation angels (1965), 7, p. 185-191
Fairbrother = John Montgomery in Jack Kerouacs roman |
|
|
|
NEEFS, Hugo
Vonken & spatten, 6, p. 154-156
[Poëzie], p. 154-155 |
André du Bouchet, Over de roerloze aarde. Vert.: Jan H. Mysjkin |
Jan G. Elburg, Vroeger komt later |
Ben Klein, Sachem en rokkenjager |
Lucienne Stassaert, Rui |
[Licenciaatsverhandeling], p. 156-157 |
Hilde Decrem, Het literaire tijdschrift Labris 1962-1973: een verkenning van het labrislabyrint |
Bekroond met de Ko-Ko-prijs 1987 (p. 196-199) - Met prt. en collage |
|
|
|
POLKINHORN, Harry
Chain link: Toward a theory of Border Writing, 6, p. 158-164
Crossing the Border, p. 158-159 |
‘the U.S.-Mexican border’ & ‘Chicano writing’ |
The doubled code, p. 160-161 |
‘The multilingual texts and multi-coded realities... frustrate easy interpretations’ |
The Tower of Babel, p. 161-162 |
‘Zaum... of the Russian Cubo-Futurist experimentalists... a language of the future;
the tradition of “nonsense” writing’ |
War, p. 163 |
‘Chicano writing... the “sign”... of the warring cultures’ |
|
|
|
STONE O'NEILL, Elizabeth
Vonken en spatten V, 7, p. 192-195
John Montgomery, Hip beat cool & antic - recensie, gevolgd door bio- en bibliografische gegevens (p. 193-195) en Jim Christy's artikel in Dictionary of literary biography. The beats: literary Bohemians in postwar America, vol. 16/2 (p. 196-198) |
|
|
|
TIEFENTHAL, Marc M.
In- en uitschieters der letterkunde. Een weerbarstig essay, 6, p. 148-153 - in facs. |
|
| |
| |
| |
IV. Illustratie
Anthonissen, Pierre, 6, p. 67, 82, 93, 119 |
Raul, 6, p. 106-108; 7, p. 66-73 |
Tovt, Giovanni, 6, p. 134, 136, 144; 7, p. 59 |
|
-
voetnoot1
- In nr. 6 met toevoeging ‘Fugue-it Fuck it’; in nr. 7 geen toevoeging en geen ondertitel
-
voetnoot2
- Gedateerd: 11031987 (2de en 3de gedicht)
-
voetnoot3
- Achtste gedicht gedateerd: 17.07.88
-
voetnoot4
- Opdracht: Voor Ole Berserik; met brief aan Jef [Bierkens] over Ole Berserik, gedateerd 27/7/'88 (p. 141) en overlijdensbericht (facs., p. 142)
|