| |
| |
| |
Schuim
Tweemaandelijks tijdschrift voor literatuur en kunst
Opgericht in 1973
Redactie: |
|
Jrg. VI, |
nr. 1-2: |
Lambert Swerts (hoofdredacteur), Pieter Aerts, Hania Dybajlo, Dries Janssen, Mark Journée, Elfriede Hendrix, Hermann Kämper, Bien Leyssen, Lieve Lowet, Monda de Munck, Rita Philipsen, Jos Steverlinck, René Swartenbroekx, Maurice Trippas, Neer Vantina, Jacques van Baelen, Patsy Claes, Emmy Huyghe, Karel Hellemans |
Kernredactie: |
|
Jrg. VI, |
nr. 3: |
Elfriede Hendrix, Bien Leyssen, Jos Steverlinck, Jacques van Baelen, Neer Vantina, Bert Willems |
|
nrs. 4-5, 6: |
Dezelfden, behalve Neer Vantina (†) |
Redactieraad: |
|
Jrg. VI, |
nr. 3: |
Pieter Aerts, Mimi Breugelmans, Monda de Munck, Joris Denoo, Fien Eggen, Jaak Fontier, Karel Hellemans, Emmy Huyghe, Mark Journée, Hermann Kämper, Lieve Lowet, Rita Philipsen, René Swartenbroekx, Maurice Trippas, Françoise Wacken |
|
nr. 4-5: |
Dezelfden, met Albert de Longie, José de Poortere, R.J. van de Maele |
|
nr. 6: |
Dezelfden, behalve Albert de Longie (†) |
Eindredactie: Bert Willems |
Vormgeving: Bert Willems (nr. 1, 6), Rita Philipsen (nrs. 3, 4-5) |
Redactiesecretariaat: Bien Smans-Leyssen, Eendenlaan 9, 2540 Hove |
Administratie: Mimi Breugelmans, Gemeenteplein 2 - bus 7, 3760 Lanaken |
|
Jrg. VI, |
nr. 1-2: |
februari 1979, 120 pp. |
|
nr. 3: |
mei 1979, IV + 112 pp. |
|
nr. 4-5: |
september 1979, 112 pp |
|
nr. 6: |
december 1979, 112 pp. |
| |
Artikels van de redactie
Aktueel, 1-2, pp. 107-110
Literaire en culturele nieuwtjes |
|
|
Neer Vantina is niet meer, 3, pp. I-IV - Met prtn. |
| |
| |
[Redactieveranderingen], 3, p. 11
Na het aftreden van Lambert Swerts als hoofdredacteur |
|
|
Literaire prijsvragen Schuim, 3, p. 97 |
|
Aktueel, 3, p. 98-99, 101-105
Literaire en culturele nieuwtjes, o.a. over Aad de Haas (1920-1972) |
|
|
Aktueel, 4-5, p. 100, 101-105
Literaire en culturele nieuwtjes, o.a. over de schilders Gaby Konings, Jan Latinne |
|
|
Aktueel, 6, pp. 100-105
Literaire en culturele nieuwtjes |
|
| |
I. Poëzie
AERTS, Pieter
Stiller nog dan ik [haikoes], 3, p. 82 |
|
Twee gedichten, 4-5, p. 53
Het woord dat ik de dichter wens: ‘Je bent de kleine tepel’ |
Zachter langs hun lijn: ‘Ter hoogte van mijn mond’ |
|
|
|
BAELEN, Jacques van
Uit: Interlinie (te verschijnen bundel), 4-5, p. 66
Openheid: ‘soms’ |
De spin: ‘je vraagt me’ |
‘in de vonk’ |
‘langs een regenboog’ |
|
|
|
BRACKE, Piet
‘'s Avonds wanneer de zon haar slaapmuts opzet’, 4-5, p. 57 |
|
|
BRUYN, André de
Patti Smith, De zege van rotssteen. Inl. en vert.Ga naar voetnoot1: A. de Bruyn, 6, pp. 23-26 |
|
|
COOLE, Marcel
Vier gedichten, 3, pp. 21-22
Brief encounter: ‘Ik weet niet meer’ p. 21 |
17uur: ‘De banken’ p. 21 |
Wake: ‘De boog van de voorbije dag’ p. 22 |
Dichter: ‘Ik werd aan deze stad gelijk’ p. 22 |
|
|
|
DECORTE, Bert
Zbigniew Herbert, [Gedichten], Vert.Ga naar voetnoot1: Bert Decorte, 3, pp. 58-60
Mijnheer cogito en het gedachtenverkeer, p. 58 |
Colantonio: S. Gierolamo e il leone, pp. 59-60 |
|
|
| |
| |
DEKENS, Valère
Uit: Warm en stil, 6, p. 58
‘we waaien als slogans door de stad’ |
Enfant terriblement: ‘van verbeelding zingt een merel op mijn dak’ |
|
|
|
DENOO, Joris
[Gedichten]
Van de brieven die ik had willen schrijven, 3, p. 20 |
Gedicht: ‘Hij fluit z'n geesten bijeen’ 6, p. 57 |
|
|
|
DOPS, Angela
Droom, 1-2, p. 58
‘Ik droom van een vriend’ |
|
|
|
FRATEUR, Ludo
Gedichten, 1-2, pp. 24-26
| Initiatie, p. 24 |
1. | ‘snaaks’ |
2. | ‘van fruit haar beet in woorden’ |
3. | ‘recht-voor-de-vuist’ |
| Onverrichterzake, p. 25 |
1. | ‘zij komt’ |
2. | ‘net op tijd val ik uit de hemel’ |
3. | ‘laat ik haar los’ |
| Deficit, p. 26 |
1. | ‘in de stijl van nee-niet-doen’ |
2. | ‘voortijds verstijfd’ |
|
|
|
GUIRLANDE, Christina
‘Het kind vraagt niet’, 3, p. 26 |
|
|
HAESLAND, Amanda van
|
|
HANNELORE, Robin
Zes sonnetten om voor te dragen in een reanimatie- revalidatie- of recyclagecentrum voor dichters, 3, pp. 13-15
1. | ‘Liefste ik ben vreselijk bang’ p. 13 |
2. | ‘Ha het koren blauwt en geurt’ p. 13 |
3. | ‘Rode bessen op zwarte elzen’ p. 14 |
4. | ‘Het schimmelig bekermos staat boordevol’ p. 14 |
5. | ‘Aan oude bandhonden die janken’ p. 15 |
6. | ‘Wie leest er nu nog een gedicht’ p. 15 |
|
|
|
HELLEMANS, Karel
Yosa Buson, Klaaglied bij de dood van mijn vriend. Inl. en vert.: K. Hellemans, 6, p. 84 |
|
| |
| |
HENDRIX, Elfriede
[Gedichten]
‘De oude man’ 1-2, p. 58 |
‘Voorbij’ 1-2, p. 58 |
‘Nu de uren’ 3, p. 25 |
‘Sinds ik’ 3, p. 25 |
‘Omdat de dag’ 4-5, p. 54 |
‘Toen de dauwdrop’ 4-5, p. 54 |
‘Met vaan’ 4-5, p. 54 |
Boven de bomen, 6, p. 60 |
|
|
|
HERMANOWSKI, Georg
Flämische Lyrik. Uebertragen von G. Hermanowski, 1-2, p. 60
Pieter Aerts, Die grossen Wanderer |
Elfriede Hendrix, ‘Mit Wolkenfingern’ |
|
|
|
HILVEN, Dany
Drie gedichten, 4-5, pp. 51-52
1. | ‘Ik noem je’ p. 51 |
2. | ‘geen naam’ p. 51 |
3. | ‘je kwam uit de heuvels’ p. 52 |
|
|
|
HUYGHE, Kristin
[Gedichten], 1-2, p. 59
‘De lente roept’ |
‘Alleen’ |
‘Dunne draden’ |
‘Ijskristallen’ |
|
|
|
JOURNEE, Mark
Uit: Heilige gedichten, 6, p. 52
Uitnodiging: ‘Temidden van deze vuren van stilte’ |
Het stille huis: ‘Onder de razende bomen en’ |
|
|
Uit de bundel: Cyclus (te verschijnen), 6, p. 53
Ode aan de onbegrijpelijke cyclus: ‘Nu weet ik het woord weer’ |
|
|
|
KINET, Mark
[Gedichten]
Cynisme: ‘vanmiddag lagen we in jouw koren, vincent’ 4-5, p. 67 |
Sentiment: ‘ik hou van je’ 4-5, p. 67 |
Spiegel: ‘soms’ 6, p. 57 |
Volle maan: ‘god’ 6, p. 59 |
|
|
|
KINNAER, Juul
|
|
KRUIT, Johanna
Gedichten
En wees dan maar stil. Uit: Verdronken water, 4-5, p. 45 |
Een afscheid: ‘alsof de avond smaller werd’ 6, p. 59 |
Twee haikoes, 6, p. 83 |
|
|
| |
| |
LAMBRECHTS, Guy
Gedachtgedichten, 6, pp. 55-56
1. | ‘Over de drukke vaarweg’ p. 55 |
2. | ‘Rode verlangenwijn’ p. 56 |
3. | ‘Jij’ p. 56 |
|
|
|
LEYSSEN, Bien
[Gedichten]
‘herfstavond’ 1-2, p. 57 |
‘'t is goed’ 1-2, p. 57 |
‘met het lengen’ 3, p. 25 |
‘tussen het kreupelhout’ 3, p. 25 |
Lentemorgen in april: ‘aan de rijmsporen’ 4-5, p. 52 |
‘op kousevoeten’ 4-5, p. 52 |
Voor Madeleine: ‘dralend’ 6, p. 60 |
|
|
|
LONGIE, Albert de
Twee gedichten, 4-5, p. 58
Geweldige: ‘Geweldige met je vuistjes’ |
Sonnet: ‘Dit is een avond aan de donkre ramen’ |
|
|
|
LOWET, Lieve
Brief, 1-2, p. 55
‘Grafologisch onherkenbaar’ |
|
|
|
MAAS, Mya
|
|
MARIA CHRISTINA o.p.
[Gedichten], 3, p. 24
De God die leeft: ‘Gij zijt de God die leeft’ |
Klacht van de geliefde: ‘Als ik niet langer ben’ |
|
|
|
MESOTTEN, Bart
Tsoetomoe Foekoeda, Basjoo. Vert.: Bart Mesotten, 6, p. 82 |
|
|
POORTERE, José de
Handgeschept papier, 4-5, p. 45
‘Er is een vlinder op bezoek’ |
|
|
|
ROGGEMAN, Willem M.
Gary Snyder, Vijf gedichten. Vert. en inlGa naar voetnoot1: W.M. Roggeman, 3, pp. 52-57
Lied voor morgen; Aan de Frazier Creek watervallen, p. 52; p. 53 |
Praat niet met een ervaren jager over wat Boeddha verboden heeft, p. 54 |
Bruikbaarheid van het licht; Het bad, p. 54; pp. 55-57 |
|
|
| |
| |
Evgenij Jevtoesjenko, Het derde geheugen. Vert.: W.M. Roggeman, 3, pp. 62-63 |
Gregory Corso, Zes gedichten. Inl. en vert.: W.M. Roggeman, 4-5, pp. 84-90
Kijkend naar de landkaart van de wereld; Drieluik, p. 85; p. 86 |
Geheugenverlies in Memphis; Sura, p. 87, p. 88 |
Geschreven op de vooravond van mijn 32ste verjaardag een traag bedacht spontaan gedicht; Phaestos is een dorp met 25 gezinnen, p. 89; p. 90 |
|
|
Rococo, 6, p. 51
1. | ‘In dit paleis heeft de angst van weleer’ |
2. | ‘Wanneer de tijd even stilstaat, heerst hier’ |
3. | ‘De sonore gloed der zware gobelins’ |
|
|
|
ROY, Max le
|
|
ROY, Pol le
Vijf gedichten, 4-5, pp. 42-44
Inval: ‘onmetelijke stilten’ p. 42 |
Klimaat: ‘ik had ze vuurdooraderd’ p. 43 |
Dankbaar: ‘de stonde dat ik opendein’ p. 43 |
Tuberozen: ‘onpeilbaar licht’ p. 44 |
Landing: ‘in de wateren van geboorte’ p. 44 |
|
|
|
SINNINGHE-DAMSTE, Willem
[Gedichten], 1-2, p. 57
Zijn gezicht heeft ijzeren gordijnen |
De hengelaar met Kerstmis: ‘Laatst zag ik hem weer voor me’ |
|
|
|
STEVERLINCK, Jos
Nathaniël Tarn, Narrative of the spiders - Het verhaal van de spinnen. Vert.: J. Steverlinck, 1-2, pp. 44-51 |
Nana Issaia, Tafel. Vert.: J. Steverlinck, 1-2, p. 68 |
Werner Aspenström, Gedichten. Zweedse tekst. Engelse vert.: Robert Fulton. Nederlandse vert.: J. Steverlinck, 3, pp. 39-46
Hamlet had in het eerste bedrijf moeten sterven; Zit bij mijn kussen, p. 40; p. 41 |
Jij en ik en de wereld; De micro-mensen, p. 43; p. 44 |
Zo dat iets worde gehoord, p. 46 |
|
|
Olav Hauge, Gedichten. Noorse tekst. Engelse vert.: Robert Fulton. Nederlandse vert.: J. Steverlinck, 3, pp. 47-50
Loofhutten en sneeuwhuisjes; Je hebt bijgeleerd; p. 48; p. 49 |
Vraag het de wind; Ik heb hier geleefd, p. 49; p. 50 |
|
|
Paul Brown, Woud [= Wood] / Hout 1-14. Vert.: J. Steverlinck, 4-5, pp. 91-96 |
|
| |
| |
SURINX, A.M.
[Gedichten]
BurchtenGa naar voetnoot1: ‘Geef mij namen’ 4-5, p. 59 |
Exit: ‘Zo nu en dan vermalen mijn handen traag’ 6, p. 61 |
|
|
|
TRIPPAS, Maurice
Twee gedichten, 4-5, p. 59
‘De lucht is grijs van regen’ |
Stiptheidsstaking bij de spoorwegen: ‘De treinen rijpen’ |
|
|
|
VANDELOO, Piet
[Gedichten]Ga naar voetnoot2, 1-2, pp. 12-17
| (Spaanse kathedraal), pp. 12-13 |
1. | ‘Al is het niets anders dan de barok’ p. 12 |
2. | ‘In de ruïne van het heilige der heiligen’ p. 12 |
3. | ‘Zelfs de hoofdschuur zo godewelgevallig’ p. 13 |
| ‘Hoe ik ook tekeer ga en’ p. 14 |
| ‘In grootse segmenten, zo denkende schreef ik’ p. 14 |
| ‘Een blinkende stroom van zwart gesteente’ p. 15 |
| In memoriam patris, pp. 16-17 |
1. | ‘Vader zijt gij het, zo ja’ p. 16 |
2. | ‘Waarom hem nogeens opgraven’ p. 16 |
3. | ‘Aan de rand van het geboortedorp dat ik’ p. 17 |
|
|
Drie gedichten, 4-5, pp. 35-36
Op een kruis van brandhout: ‘Op een kruis van brandhout ingeslapen’ p. 35 |
Tuinreceptie: ‘Door tegenzin vertraagd, bijna kreupel eigenlijk’ p. 35 |
De zon in aanslag: ‘De zon in aanslag in open veld’ p. 36 - Met facs. |
|
|
|
VANDROMME, Mieke
[Gedichten], 1-2, pp. 55-56
Dagdromer: ‘Dagdromer in mij’ p. 55 |
Voorjaarsstemming: ‘Lieve mens’ p. 56 |
|
|
|
VANTINA, Neer
[Vertalingen]
Leopold M. van den Brande, 1-2, pp. 33-34 |
‘Nog dragen de spinnewebben’ - ‘Les toiles d'araignées portent encore’ p. 33 |
Purple haze - Purple haze, p. 34 |
Mark Insingel, 1-2, p. 35 |
‘Het verebben’ - ‘Le reflu’; ‘De prinsen in het park’ - ‘Dans le parc, les’ |
Piet Vandeloo, 3, pp. 64-65 |
‘Zij in mij te zwaard’ uit: Hittegolf - ‘Elle, a sang en moi’ |
Julien Vangansbeke, 1-2, pp. 31-32 |
‘Tussen de ingewanden en werelddelen’ - ‘Entre entrailles et parties du monde’ |
Elegisch - Elégiaque |
Noëlla Lans, 3, pp. 66-67 |
‘On a tailladé’ uit: J'ai mille ans voilà que je commence - ‘Men zette het mes’ |
‘J'écris’ - ‘Ik drop mijn pen’ |
|
|
Proeve tot een witte nacht, 3, p. 23
|
|
| |
| |
VERCAMMEN, Jan
Woord - woorden, 4-5, pp. 46-48
1. | Thema: ‘Je bent een mens, eenvoudig maar’ pp. 46-47 |
2. | Variatie: ‘Wat wil je van de woorden, dichter?’ pp. 47-48 |
|
|
|
VEYS, Ignaas
De nachtelijke gedichtenGa naar voetnoot1, 3, p. 12
1. | ‘Dit zijn de nachtelijke gedichten’ |
2. | ‘Ik was de vader van de avond’ |
|
|
|
WILLEMS, Bert
Hedendaagse Griekse poëzie. Vert.Ga naar voetnoot2: B. Willems, 1-2, pp. 68-76
Fivos Delphis, Deze zwijgende diepten, p. 70 |
Dimitris Galanis, De standbeelden, p. 70 |
Nama Issaia, TafelGa naar voetnoot3, p. 68 |
Lena Pappa, Hersenschimmig, p. 71 |
G.S. Patriarcheas, In de duisternis; Altijd en eeuwig, p. 75 |
Elias Simopoulos, Het sterrenbeeld van de dood; Enigma, p. 74 |
Stamatis Tzitzis, Landschap, p. 73 |
Takis Varvitsiotis, Lacrimosa, pp. 72-73 |
Olga Votsi, Leg langzaam de verderbos af, p. 69 |
|
|
[Vertalingen], 1-2, pp. 81-83
Leo Detela, Wasser-Water, p. 81 |
Roger Foulon, Un peu de poésie - Enkel wat poëzie, p. 83 |
Wolfdietrich Kopelke, Waldsee-Woudmeer, p. 81 |
Suzanne Moser, In die Stille-In de stilte; Eines Tages-Eens, p. 83; 83 |
Kurt Schnurr, Der Gaukler-De goochelaar, p. 81 |
|
|
[Vertalingen], 3,
Hania Dybaljo-Szpynda, Projet-Ontwerp, p. 61 |
R.J. Koc, Wat het land der kersenbloesems mij leerde [haikoes], p. 81 |
Michel-François Laveur, Le saimiri-De saimiri [Prozagedicht], p. 69 |
Françoise Wacken, Impuissance-Onmacht; Narcisse-Narcissus, p. 67; 68 |
|
|
Mijmeringen, 6, p. 54
‘Hij is voorbij de wind’ |
‘Een rimpeling kwam’ |
‘Hij geeft zich nooit over’ |
‘Alles’ |
‘Even was er een vogel’ |
‘Ik offer een oog’ |
|
|
Pierre Autin Grenier, Twee proza-gedichten. Inl. en vert: B. Willems, 6, pp. 65-69
Témoignage-Getuigenis, pp. 66-67 |
Mourir n'est qu'un masque - Sterven is enkel een masker, pp. 68-69 |
|
|
| |
| |
[Vertalingen]. Oorspronkelijke Italiaanse tekst - Franse vert.: Maria Ranghino & André Koms, 6, pp. 70-72
Giorgio Caproni, Ervaring; Omstandigheid, p. 72 |
Leonardo Sinisgalli, Polyptiek; Het kind; Te Varenna, pp. 71-72 |
|
|
Acht haikoes, 6, p. 83 |
|
| |
II. Proza
DAMME, J. van
Gennadij Gor, De theepot. Uit het Russisch vert. en ingel: J. van Damme, 4-5, pp. 68-74 |
Jevgenij Nosov, Is er leven op de andere planeten? Uit het Russisch vert. en ingel.: J. van Damme, 4-5, pp. 75-83 |
|
|
MAELE, Romain John van de
Axel Sandemose, Herfstnacht. Een verhaal over eenzaamheid. Inl. en vert.: R.J. vande Maele, 6, pp, 48-50 |
|
|
VLAMYNCK, Maria
Het konsult van mijnheer X met zijn duivel, 3, pp. 70-74 |
|
Medewerkers uit andere taalgebieden:
Gaston-Henry Aufrère, 1-2, p. 76 |
K.H. Bodensiek, 1-2, p. 79 |
Ingo Cesaro, 1-2, p. 79 |
Robert Grabski, 1-2, p. 78 |
Wolfdietrich Kopelke, 1-2, p. 77 |
Kurtmartin Magiera, 1-2, p. 78 |
Arthur Maria Schilling, 1-2, p. 79, p. 80 |
| |
AVI, Piet
Negentig jaar geleden werd Karel Wellens te Lummen geboren. Landschapschilder en folklorist van groot formaat, 4-5, pp. 100-101 |
|
|
CASTEELS, Marguerite
Jan de Smedt, intimist en visionair, 1-2, pp. 21-23 - Met ill. |
|
|
DENOO, Joris
Omtrent het maken van poëzie, 3, pp. 16-19
‘Op eklektische wijze verzamelt een goed gedicht diverse ingrediënten: de woordbeelden en hun fascinatie, verdichte verbetenheid, benadrukte vormbekommernis,
|
|
|
| |
| |
striptease van de Boodschap, ontluistering der betekenissen, gevaarzone van de linguistiek, balanceren van de spankracht en moeilijkheidsgraad van een ingewijde woordselektie’ (p. 18) |
|
|
Signalement van de binnen het tijdsbestek van drie dagen ontvangen publikaties, 3, pp. 99-100 |
Signalement van m'n onbehagen. Lyrics, 4-5, pp. 49-50
‘M'n oningeloste verwachtingen heten vakmanschap, vorm, alchemie, eklekticisme, barok, perfektie, taalhygiene’ (p. 50) |
|
|
|
FONTIER, Jaak
Luc Peire, 4-5, pp. 60-65 - Met ill. |
Carmen Dionyse, 6, pp. 27-38 - Met ill. |
|
|
HELLEMANS, Karel
Gids voor Eldorado, 1-2, pp. 1-9
‘een korte schets geven van de evolutielijnen die vanuit More's “Utopia” naar de moderne tijd lopen. We willen hierbij even halt houden bij een belangrijke stopplaats, ongeveer halfweg, Eldorado. Dit utopisch land wordt beschreven in het satirische “conte philosophique” Candide van Voltaire’ (p. 1) |
|
|
Een Spaanse romance, 1-2, pp. 52-54
‘een summiere analyse’ van de Romance de Marquillos, met vertaling |
|
|
Gids voor 1984, 3, pp. 1-10
Over toekomstromans der 19de en 20ste eeuw |
De utopisten, o.a. Robert Owen, Charles Fourier, Henri David Thoreau en zijn invloed op Frederik van Eeden |
De anti-utopie, met Aldous Huxley en G. Orwell |
|
|
Spaanse religieuze poëzie uit Renaissance en Barok, 4-5, pp. 37-42
Over Teresa de Avila, San Juan de la Cruz, Lope de Vega, Fransisco de Quevedo en over vertalingen van hun werk in het Nederlands |
|
|
Spaanse wereldse lyriek in Renaissance en Barok, 6, pp. 8-13
Over o.a. Fernando Herrera en L. de Gongora |
|
|
Moderne Spaanse lyriek, 6, pp. 14-22
Over o.a. Rubén Dario, Miguel de Unamuno, Antonio Machado, Federico Garcia Lorca |
|
|
|
JANSSEN, Dries
Groeien in Retie peren aan de mispelboom? 1-2, pp. 36-39
Over de vertaling van Shakespeare, Romeo and Juliet (Tweede bedrijf, Eerste toneel, vs. 38) in de vertaling van Frans Verachtert, ingeleid door Frans van Oldenburg Ermke (1966) |
|
|
Van bibliofiel(t)en, boeken door de soep gekookt en andere wederwaardighedenGa naar voetnoot1, 1-2, pp. 61-67
Anecdoten uit ‘la petite histoire de l'histoire van het boek’ |
|
|
| |
| |
Vooraf een brief bij wijze van bespreking *, 1-2, p. 100-101
Een ‘miskleun’ van een boek [Maria Vlamijnck, De Heer van Geuzen-Yde] |
Het volle literaire leven. Bloemlezing van ‘portretten’ door Jan Brokken, Martin |
Schouten, John Jansen van Galen, William Rothuizen |
Gerrit Komrij, Heremijntijd, Exercities en ketelmuziek |
|
|
Ook verkerelde wijven hebben hun troetelschijven *, 1-2, pp. 102-106
Taalbeschouwingen n.a.v. |
Maarten van Nierop, Honderd taaie belgicismen; Nog 100 hardnekkige belgicismen |
Riemer Reinsma, Signalement van nieuwe woorden |
S. Theissen, Germanismen in het Nederlands |
|
|
Allemaal bijzonder vriendelijk, 1-2, pp. 111-112
Aanvullingen bij zijn Van Aab tot Zoo, na de recensie van Lambert Swerts (p. 98) |
|
|
Vivat het dialekt!, 3, p. 98
Reactie op gelijknamig niet gesigneerd artikel in Aktueel (Schuim, 1-2, pp. 107-108) |
|
|
Een belangrijk babbelboek, 4-5, pp. 55-57
Céleste Albaret, Mijnheer Proust. Herinneringen opgetekend door Georges Belmont. Vert. Sophie de Boer |
|
|
Een casanova op de fiets, 6, pp. 62-64
N.a.v. Beryl Bainbridge, Lieve William. Vert.: Joop Helmond |
|
|
|
LONGIE, Albert de
Tijdschriftenparade, 6, pp. 94-97
Bondige bespreking van in 1979 verschenen nummers van Argus, Boulevard, Creare, Hartslag, 't Kofschip, Kreatief, Kruispunt-Sumier, Noodrem, Poëziekrant, De Vlaamse Gids, Vlaanderen, Yang |
|
|
|
MESOTTEN, Bart
Op haikoe-safari in Japan, 1-2, pp. 88-96; 3, pp. 75-80; 6, pp. 73-81
Reisherinneringen; over Japanse haikoe-dichters en haikoe-cultuur; met vertalingen |
|
|
|
POORTERE, José de
Poëzie *, 6, pp. 88-93
Gerrit Achterland, Gedichten 1973-1978, pp. 89-90 |
Joop Verhaaren, Gedichten 1974-1977, pp. 88-89 |
Achterover. Acht jonge dichters, pp. 90-91 |
Het blanke waaien. Bloemlezing door Fr. Cornelis en G. Luyten, pp. 92-93 |
Zonnewijzer. 103 haikoes en senrioes uit Vlaanderen, pp. 91-92 |
|
|
|
STEVERLINCK, Jos
Robin Fulton, Opmerkingen over het vertalen van poëzie. Vert.: J. Steverlinck, 3, pp. 32-39
Met voorbeelden, hoofzakelijk uit het Zweeds in het Engels - Zie ook: Poëzie |
|
|
|
SWERTS, Lambert
Clemens Brentano en de Duitse romantiek, 1-2, pp. 27-30 |
|
| |
| |
Een nota omtrent Shakespeare en zijn uitgaven, 1-2, pp. 40-43 - Met facs. |
[Boekbesprekingen], 1-2, pp. 110-112
Dries Janssen, Van Aab tot Zoo, p. 111 |
René Melis, Op de heide waait de wind, p. 110 |
René Swartenbroekx, De lege cel, 1-2, pp. 110-111 |
Bert Willems e.a., Kunstboek Philippe Lebrau, 112 |
|
|
|
SWERTS, Lambert en WILLEMS, Bert
Exit Schuim, 6, pp. 1-7
Summiere schets van het culturele en literaire tijdschriftenleven in Limburg; over Tolk; over Schuim, doelstelling, evolutie en einde |
|
|
|
VANDELOO, Piet
Aforismen [over poëzie], 6, pp. 39-40 |
|
|
VANTINA, Neer
Op de rug gezien, 1-2, pp. 17-20
|
|
[Poëzie]*, 1-2, pp. 97-99
Pieter Aerts, Ik ben de boom van horen zeggen niet, pp. 99 |
Robin Hannelore, Het koekoeksei, p. 98 |
Raoul M. de Puydt, Liefdesvuur, p. 97 |
Daniël van Ryssel, Donderbaard, p. 97 |
Ive Silloc, Intens samenzijn, pp. 97-98 |
Willy Spillebeen, Woorden in de stroom, pp. 98-99 |
Een vrolijk volkje toch (Bloemlezing), p. 97 |
|
|
[Poëzie]*, 3, pp. 83-92
Jacobus, Bos, Meursault, p. 84 |
Marleen de Crée-Roex, In between, pp. 85-86 |
Dries Dehollander, Als een glooiend landschap waarin ik woon, p. 84 |
Thierry Deleu, Verzenboek over de dood. Bloemlezing |
André Doms & Maria Ranghina, Poètes Italiens d'aujourd'hui, p. 92 |
Roger Geerts Carmina Neerlandica Latine vertit, p. 85 |
Juul Kinnaer, Leptografisch, p. 83 |
Noëlle Lans, J'ai mille ans voila que je commence, p. 90 |
Mya Maas, Verrekijker, p. 85 |
Bère Miesen, Op huis aan, pp. 86-87 |
Eddy Alfred Ots, In de schaduw, p. 85 |
Franco Prete, Enfantines, pp. 91-92 |
Roland Vandenberghe & Geert Verbeke, Kijk mijn lijk, p. 84 |
Françoise Wacken, Quand l'eau et le feu, p. 90-91 |
Bert Willems, Barrevoets tot aan de kop. 2de dr., pp. 87-90 |
|
|
Tijdschriftenparade, 3, pp. 93-96
Korte bespreking van een nummer van Argus, Creare, Deus ex Machina, Dietsche Warande en Belfort, Dimensie, Getuigenis, 't Kofschip, Kreatief, Kruispunt-Sumier, Mandragora, Noodrem, Poëziekrant, Vlaanderen, Yang |
|
|
|
WILLEMS, Bert
Oog in oog met de kunst van Gerbrand Jespers, 1-2, pp. 84-85 - Met ill. |
Marcel Lecomte, Aubin Pasque. Vert.: B. Willems, 3, pp. 28-31 - Met ill.
Artikel verschenen in L'Essai (okt.-nov. 1965) |
|
|
| |
| |
Wij gedenken Albert de Longie, 6, pp. 85-87 - Met prt. |
Uitslagen literaire prijsvragen Schuim, 6, pp. 98-100
Met overname van een art. van Georges van Acker ‘Invallen rond de prijsvragen van het tijdschrift Schuim’ (Kruispunt-Sumier, 1979, 1, p. 54) |
|
|
|
WILLEMS, Bert & VANTINA, Neer
Elk gedicht heeft zijn eigen waarheid. Een vraaggesprek met Piet Vandeloo, 4-5, pp. 27-34 |
|
| |
V. Illustratie
Dionyse, Carmen, 6, p. 30, 32, 33, 36-38 |
Jespers, Gerbrand, 1-2, p. 85, 86-87 |
Pasque, Aubin, 3, pp. 30-31 |
Peire, Luc, 4-5, p. 61, 62, 63, 65 |
Smedt, Jan de, 1-2, p. 20, 22, 23 |
| |
Bijzonder gedeelte
Neer Vantina
(4-5Ga naar voetnoot1, pp. 1-27; 97-98; 6, pp. 41-47) - Met prt.
VANTINA, Neer
Uit: Mijn bruid getekend
Bruid, 4-5, p. 9 |
Vrouw. Met Franse vert. door Henri Fagne, 6, p. 43 |
|
|
[Vertalingen in het Frans], 4-5, pp. 17-21
Ignaas Veys, In het voorbijgaan - En passantGa naar voetnoot2 |
4. ‘Er waren zachte namen’ - ‘Il nous fallait des noms’ p. 18 |
9. ‘In de ontsteking van’ - ‘Dans le feu des mots’ p. 19 |
12. ‘En mooier dan Eleonora’ - ‘Il n'y a pas de noms’ pp. 19-20 |
14. ‘Morgen zal het anders zijn’ - ‘Tous sera différent demain’ p. 20 |
15. ‘Op de hoogten die de snelweg’ - ‘Je me souviens’ p. 21 |
|
|
[Vertalingen uit het Frans], 6, pp. 44-47
Robert Grabski, De adem des doods, p. 46 |
Jacqueline Hondemarcq, ‘Het dofste uur’, p. 46 |
Christian Hubin, Offer voor een wereldondergang. Veertiende liedGa naar voetnoot3, p. 47 |
Joseph-Paul Schneider, In de rand, p. 46 |
Jean-Luc Steinmetz, [Gedichten], pp. 44-45 |
‘In de witte pijn’; ‘Een frontpaard schudt’; ‘Duister en toegestaan’, p. 44 |
‘In de nacht van de vlakte, een donkerder dak’ pp. 44-45 |
‘De slijt van het leven’ p. 45 |
Gilbert Trolliet, Marine; De andere, p. 45 |
|
|
Het naakte licht (fragment), 4-5, pp. 22-27
Verschenen in Zenith 74 (III, 1969, 4, pp. 3-8) |
|
|
Het brein (fragment), 6, pp. 41-42 |
|
| |
| |
JANSSEN, Dries
Afscheid van Neer Vantina, 4-5, pp. 4-5
Tekst in het Limburgs en in het ABN |
|
|
|
ROGGEMAN, Willem M.
De poëzie van Neer Vantina, 4-5, pp. 6-7
Met een Nota van de redactie, op basis van Fred de Swerts inleiding tot Mijn bruid getekend en een fragment uit Roger Serras' recensie van Het zoenoffer-dier (Vooruit, 29.7.1970) |
|
|
|
ROY, Pol le
Over ‘Mijn bruid getekend/Esquisse de femme’ van Neer Vantina, 4-5, p. 8
Naar de oorspronkelijke Franse tekst zoals ons die, bij leven, door Neer Vantina werd overhandigd (Bert Willems) |
|
|
|
SWERTS, Lambert
Grafrede voor Neer Vantina, 4-5, pp. 97-98 |
|
|
WILLEMS, Bert
Neer Vantina en de literaire jongeren-tijdschriften, 4-5, pp. 13-16 |
|
|
Getuigenissen, 4-5, pp. 1-3 |
|
Johanna Kruit, Jos Steverlinck; André Doms, Robert Grabski, Antonije Marinkovitsj, Aubin Pasque, Françoise Wacken |
|
-
voetnoot1
- Naar Duitse, Franse en Engelse vertalingen, met medewerking van Zofia Klimaszewska en Ryszard Pyciak
-
voetnoot1
- Naar Duitse, Franse en Engelse vertalingen, met medewerking van Zofia Klimaszewska en Ryszard Pyciak
-
voetnoot2
- ‘Piet Vandeloo Provinciale prijs voor letterkunde 1978 Limburg’, pp. 10-11 - Met prt.
-
voetnoot2
- Gedichten verschenen in Fantasmagie (okt. 1978). Vert., ook van de biobibliografische noten, naar het Frans van Gaston-Henry Aufrère; noot over de Franse vertaler, p. 76
-
voetnoot3
- Vert. door Jos Steverlinck, naar het Engels van Kimon Friar
-
voetnoot1
- De titels met een * behoren tot de rubriek: Schuim-in
-
voetnoot1
- Met een Fotomontage, uit Fantasmagie (dec. 1979), 4-5, pp. 10-11
-
voetnoot2
- Onuitgegeven gedichten. Met een inl. van Bert Willems en een fragment uit een brief van Ignaas Veys
|