| |
| |
| |
Kreatief
Literair - en kunstkritisch tijdschrift
Opgericht in 1966
Hoofdredacteur: Lionel Deflo
Redactie: Gilbert de Mets, Roland Jooris, Patricia Lasoen, Roland Patteeuw, Stefaan van den Bremt, Eugène van Itterbeek
Redactiesecretariaat, uitgave en beheer: Goudbergstraat 39, 8610 Wevelgem
Jrg. VI, |
nr. 1: |
april, 78 pp. |
|
nr. 2-3 |
juli, 112 pp. = Dossier Latijns-Amerika |
|
nr. 4 |
december, 64 pp. = Kunstkritiek |
|
speciaal nummer winter, 86 pp. = Roland Patteeuw, Jef Geys, een ‘roman’ omtrent motivatie en werkelijkheid. Met afbeeldingen, facsimile's en foto's |
| |
I. Poëzie
ABBIATI, Solange
Marokkaanse gedichten, 1, pp. 45-51
Marokko 69: ‘Wanneer ik aan de warme zon denk’ pp. 45-46 |
Tahandirt: ‘Een tijdje na mij’ p. 47 |
Meisjes van de zon: ‘Wij, meisjes van de flanken van de Maghreb’ p. 48 |
Aïsja's trouwfeest: ‘Veertienjarige Aïsja is verkocht’ p. 49 |
Kommunikatie: ‘Och, Mustafa, bruin vel’ p. 50 |
Complex complex: ‘Als je vader zichzelf heeft opgevoed...’ p. 51 |
|
|
|
BREMT, Stefaan van den
De argeloze lezer zij gewaarschuwd...! 1, pp. 17-18
‘Er zijn van die lieden die zich begenadigd voelen’ |
|
Ars poetica, 1, p. 19
‘Ik schrijf een gedicht. Ik geef me’ |
|
Vrij naar de kranten (agent schiet student dood te Leuven), 1, p. 20
|
|
|
DUMARAIS, Freek
Gedicht, 1, p. 62
‘glanzend en gestroomlijnd’ |
|
|
|
JONG, Martien J.G. de
Uit: Aardbeien uit een blauw vergiet, 1, pp. 9-16 |
Kommunikatiestoornis, p. 9
‘De professor alias poëziekritikus’ |
|
Dichter-droom met gedegenereerde symboliek, p. 10
‘Terwijl de oudste haar vlees verloor’ |
|
|
| |
| |
Eendimensionaal, p. 11
‘Wij schermen en schwärmen niet meer’ |
|
Christus vincit, Christus regnat, p. 12
‘“Het waarachtig kristendom”’ |
|
Malebolge (Inferno, achtste sirkel), p. 13
|
Hostes in acie /Fratres in pace sepulchri/Una quiescunt, p. 14
‘In San Martino en Solferino’ |
|
Tekst in het donker, p. 15
|
Ontmoeting (Viale delle remembranze), p. 16
‘Mysterieus en eindeloos’ |
|
|
|
JOORIS, Roland
[Gedichten], 1, pp. 39-40
Brief aan Jim Dine: ‘sinds duchamp’ p. 39 |
Maart: ‘een dorp is een cirkel’ p. 40 |
|
|
|
LASOEN, Patricia
| De reiziger/Gedichtencyclus, 1, pp. 32-38 |
1. | De reiziger (kennismaking), p. 32
|
2. | De reiziger (tweede verhaal), p. 33
‘Op bezoek bij zijn moeder’ |
|
3. | De reiziger (derde verhaal), p. 34
‘De trappen waren van arduin’ |
|
4. | De reiziger (pauze), p. 35
‘Er is een aangename stilte’ |
|
5. | De reiziger (verhaal van de scheiding), p. 36
|
6. | De reiziger (verhaal van de moord), p. 37
‘Er was geen moord geweest’ |
|
7. | De reiziger (laatste verhaal), p. 38
‘Met de vreemde namen van hun dorpen’ |
|
|
|
VERLINDE, Hedwig
Cyclus: Eindejaars, 1, pp. 21-26
1. | ‘minder door jaren dan’ p. 21 |
2. | ‘het wordt een barre winter’ p. 22 |
3. | ‘enkele dagen voor kerstmis’ p. 23 |
4. | ‘wat had je verwacht’ p. 24 |
5. | ‘middag midden januari’ p. 25 |
6. | ‘sommigen in het laagland’ p. 26 |
|
|
|
VOGELAERE, Hubert de
Drie gedichten, 1, pp. 59-61
‘de dag per dag’ p. 59 |
‘met een gestrande walvis op het strand het leven waard, een plaatsje waar’ p. 60 |
‘een liedjeszanger had er misschien wel willen wonen’ p. 61 |
|
|
| |
| |
| |
| |
IV. Kritische bijdragen
BECK, Eric de
Jef Geeraerts: een nieuwe romantiek, 1, pp. 68-73
Over Gangreen I-Black Venus en Tien brieven rondom liefde en dood |
|
|
Jan Emiel Daele: het deel weerspiegelt het geheelGa naar voetnoot1, 1, pp. 74-75
Hoofdzakelijk over Lieve Oma |
|
|
|
DEFLO, Lionel
Met Edgar Allan Snoek in Dracula's alternatieve drugstore, 1, pp. 2-8
Paul Snoek, Gedrichten. Gedokumenteerde aktualiteitspoëzie en/of alternatieve griezelgedichten |
|
|
|
DEPEUTER, Frans
De charme van kitsch, 1, pp. 52-58
Over Daniël van Ryssel, Met God op de schommel. Met zeefdrukken van Joseph Willaert, en over het nieuw-realisme |
|
|
|
HOOF, Guy van
De poëzie van K. Schippers: een ingreep plegen, 1, pp. 41-44
N.a.v. diens Verplaatste tafels |
|
|
|
LASOEN, Patricia
Over nieuw-realisme, woord- en balsemhuidpoëzie e.a. hartverkwikkende boekjes, 1, pp. 63-67
Eddy van Vliet, Van bittere tranen, kollebloemen e.a. blozende droefheden, pp. 63-64 |
Hedwig Verlinde, Verbale processie, pp. 64-65 |
Patrick Conrad, 11 sad songs for Edward Kienholz, p. 65 |
Renaat Dirks, Lao Kanaäan, p. 65 |
Bob Maes, Een lichamelijk woord, p. 66 |
Ton Luiting, In mantels van tandvlees. Verzamelbundel, p. 66 |
Jan Emiel Daele, Erotische gedichten, p. 66 |
Jan van der Hoeven, Welkom in pest Vlaanderen, pp. 66-67 |
|
|
|
SCHEER, Lieve
Lenig als liefde, 1, pp. 27-31
Ontleding van ‘Ik kom van ver’ uit De lenige liefde van Herman de Coninck |
|
|
| |
| |
| |
Bijzondere nummers
Dossier Latijns-Amerika
(nr. 2-3)
I. Poëzie
BREMT, Stefaan van den
Nicolás Guillén, Papier peint. Uit het Spaans vertaald door Stefaan van den Bremt, pp. 89-90
Gedicht verschenen in Cuba Internacional, februari 1971 |
|
|
Atahualpa Yupanqui. Gedichten. Uit het Spaans vertaald door Stefaan van den Bremt, pp. 93-96
Ik ben razend op de stilte, p. 93 |
Voor een dichter, p. 94 |
Enkele vraagjes naar God, p. 95 |
Juan, p. 96 |
|
|
|
HERMANS, Theo
Octavio Paz, Gedichten. Vertaald door Theo Hermans, pp. 40-41
Het mausoleum van Humayun, p. 40 |
Orakel, p. 40 |
Verschijning, p. 40 |
Hier, p. 41 |
Landschap, p. 41 |
Voorbeeld, p. 41 |
|
|
César Vallejo, Gedichten. Vertaald door Theo Hermans, pp. 72-83
Hoed, jas, handschoenen, p. 72 |
|
[Gedichten uit 1937], pp. 73-81
‘En als na zoveel woorden’ p. 73 |
‘Er is iets waardoor je vereenzelvigd wordt met’ p. 74 |
‘Koel en onpartijdig overwegend’ p. 75 |
‘Op het ogenblik dat de tennisspeler magistraal’, p. 76 |
‘Een zuil die vertroosting draagt’ p. 77 |
‘Luister, hóór je massa, je komeet; huil niet’ p. 78 |
Kerkhof, p. 79 |
‘Hij rent, stapt, vlucht weg’ p. 80 |
‘Een man komt voorbij met een brood op de schouder’ p. 81 |
Het rad van de hongerlijder, p. 82 |
Zwarte steen op een witte steen, p. 83 |
|
|
Javier Heraud, Gedichten. Vertaald door Theo Hermans, pp. 85-87
‘Neen’ p. 85 |
‘Langzaam op weg’ p. 87 |
‘Je kan niet wandelen’ p. 87 |
Woord van rebel, p. 85 |
Ars poetica, p. 86 |
|
|
| |
| |
SPILLEBEEN, Willy
Octavio Paz, Gedichten. Vertaald door Willy Spillebeen, pp. 42-44
Rustende bliksem, p. 42 |
Huaxteekse vrouw (prozagedicht), p. 43 |
Vallei van Mexico (prozagedicht), p. 43 |
Inkervingen, p. 43 |
Bron, p. 44 |
|
|
Pablo Neruda, Gedichten. Vertaald door Willy Spillebeen, pp. 57-66
Vrouwelichaam. Uit: 20 poemas de amor y una cancion desesperada (1924), p. 57 |
Almeria. Uit: Espana en el corazon (1938), pp. 58-59 |
Uit: Canto general (1950): |
20. De grote vreugde, p. 60 |
21. De dood, p. 61 |
6. Dat de houthakker ontwake, pp. 62-63 |
Uit: Memorial de l'Isla Negra (1964): |
Revoluties, pp. 64-65 |
Wat geboren wordt met mij, p. 66 |
|
|
| |
II. Proza
HERMANS, Theo
Gabriel Garciá Márquez, Baltasars wonderbaarlijke middag. Vertaald door Theo Hermans, pp. 25-31 |
|
Juan Ruflo, Zeg hem dat ze me niet doden! Vertaald door Theo Hermans, pp. 33-38 |
|
| |
IV. Kritische bijdragen
BREMT, Stefaan van den
Augusto Roa Bastos, Een perspektief beeld van de Latijns-Amerikaanse literatuur. Uit het Spaans vertaald door Stefaan van den Bremt, pp. 2-11
Poging een beeld te scheppen van de verhalende letterkunde vanuit het gezichtspunt dat ‘literatuur en maatschappij doet samenvallen’ |
|
|
Luis H. Antezana J., De hedendaagse Latijns-Amerikaanse roman. Uit het Spaans vertaald door Stefaan van den Bremt, pp. 12-17
Speciaal geschreven voor Kreatief. |
‘algemene lijn: de steeds toenemende pre-okkupatie met de taal in de roman’ |
|
|
Kent u Atahualpa Yupanqui? pp. 91-92
|
|
Jean-Claude Bernadet, De ‘Cinema Novo’ en de Braziliaanse maatschappij. Uit het Spaans vertaald door Stefaan van den Bremt, pp. 97-106
Over enkele films van ‘cinema novo’, een beweging van jonge kineasten
|
|
|
| |
| |
die ca. 1960 beslissen de Braziliaanse film tot een kulturele drijfkracht te maken en films eisen voor het volk, die de reële problematiek tonen |
|
|
Micheline Simon, Antonio das Mortes of een legende van onze tijd. Uit het Frans vertaald door Stefaan van den Bremt, pp. 107-109
Over de held uit Glauber Rocha's films Deus e o Diabo na terra do sol en Antonio das Mortes |
|
|
|
DEFLO, Lionel
Miguel Angel Asturias: El Senor Presidente, pp. 18-23
Nederlandse vertaling door Hans Werner onder de titel: De president |
|
|
|
HERMANS, Theo
|
|
ITTERBEEK, Eugène van
Poëzie en politiek bij Octavio Paz, pp. 45-53 |
|
|
SPILLEBEEN, Willy
|
| |
Kunstkritiek (nr. 4)
Kritiek van de kunstkritiek, Sociologie van de kunst, kunst en filosofie
BERGEN, Emiel
Vantongerloo, een rehabilitatie, pp. 42-59
Met illustraties: |
Construction dans la sphère (The Hague, 1917). |
Dessin d'un port pour Anvers (Paris, 1928) |
Phénomène athmosphérique (Paris, 1958). Plexiglas Planetenstelsel (1961) - Komeet (1962) |
|
|
|
BONTRIDDER, G. de
Sartre contra Wittgenstein. Proeve van een simplificatie, pp. 37-41
Over het hedendaags filosofisch denkklimaat, waarbij in de Anglosaksische landen de analytische filosofie overheerst en op ons kontinent een meer existensieel fenomenologische richting bepalend werkt |
|
|
|
DAELE, Jan Emiel
Kunstkritiek en Openbaar Kunstbezit, pp. 2-23
Een onderzoek naar de manier waarop ‘vakmensen (in de min of meer populariserend bedoelde kunstkritiek) informatie geven over de moderne schilderkunst’ op basis van de teksten bij de reproducties uit Openbaar Kunstbezit in Vlaanderen |
|
|
| |
| |
DEFLO, Lionel
Een weergaloos boek: ‘Die Naiven der Welt’, pp. 60-64
Over dit boek samengesteld door Oto Bihaljé-Merin |
Met 1 illustratie: Josip Generalic, De schrik heeft grote ogen |
|
|
|
ITTERBEEK, Eugène van
Kunst en sociologie, pp. 24-36
Over de opvattingen van Jean Duvignaud |
|
|
|
-
voetnoot1
- De bijdrage behoort tot de rubriek ‘De literaire grabbelton’
-
voetnoot1
- De bijdrage behoort tot de rubriek ‘De literaire grabbelton’
-
voetnoot1
- De bijdrage behoort tot de rubriek ‘De literaire grabbelton’
|